Меню

Буквальное толкование слов и выражений

Статья 431 ГК РФ. Толкование договора (действующая редакция)

При толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. Буквальное значение условия договора в случае его неясности устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом.

Если правила, содержащиеся в части первой настоящей статьи, не позволяют определить содержание договора, должна быть выяснена действительная общая воля сторон с учетом цели договора. При этом принимаются во внимание все соответствующие обстоятельства, включая предшествующие договору переговоры и переписку, практику, установившуюся во взаимных отношениях сторон, обычаи, последующее поведение сторон.

Комментарий к ст. 431 ГК РФ

1. Под толкованием договора, о котором идет речь в комментируемой статье, понимается уяснение действительного смысла содержащихся в нем условий.

Комментируемая статья исходит из приоритета согласованного волеизъявления обеих сторон, защищая интересы имущественного оборота. Поэтому при толковании договора судом он должен прежде всего принимать во внимание буквальное значение содержащихся в тексте слов и выражений. При выяснении буквального значения слов и выражений, содержащихся в тексте договора, они должны пониматься в их обычно используемом значении, если из текста договора не следует иное намерение сторон.

При этом, устанавливая содержание конкретного условия в случае его неясности, суд сопоставляет его с содержанием других условий и общим смыслом договора.

Возможны ситуации, когда буквальное значение содержащихся в тексте слов и выражений договора не позволяет установить содержание конкретного условия договора. В таких случаях суд должен выяснить действительную общую волю сторон (а не волю каждой из них), принимая во внимание не только текст договора, но и его цель, переговоры и переписку контрагентов, их последующее поведение, практику их взаимоотношений, обычаи.

В соответствии с п. 7 информационного письма Президиума ВАС РФ от 25.02.2014 N 165 «Обзор судебной практики по спорам, связанным с признанием договоров незаключенными» в случае спора о заключенности договора суд должен оценивать обстоятельства и доказательства в их совокупности и взаимосвязи в пользу сохранения, а не аннулирования обязательства.

При выяснении действительной общей воли сторон с учетом цели договора она должна определяться на момент заключения договора, а не на момент его толкования.

Источник

ВС объяснил, когда нужно «применять буквальное значение слов»

Что будет с договором одного из супругов, если указано, что он действует с момента получения согласия второго супруга, а оно так и не было получено? Суды двух инстанций не смогли прийти к единой точке зрения: один посчитал такой договор незаключенным, другой – заключенным под отлагательным условием. В вопрос пришлось вмешаться Верховному суду.

ООО «РосАгроПром» взяло у КБ «Судостроительный банк» два кредита на 35 млн руб. и 30 млн руб. под 14% годовых. В обеспечение их исполнения директор общества Олег Сергеев* заключил два договора поручительства, которые должны вступить в силу с момента их подписания, но не ранее получения нотариального согласия от супруги Сергеева.

Читайте также:  Видение пророка иезекииля толкование

Деньги по кредиту возвращены не были, в связи с чем банк подал на поручителя и на само общество в суд. Сергеев ответил встречным иском – о признании договоров поручительства незаключенными, поскольку его супруга так и не дала согласия на их заключение. КБ «Судостроительный банк» настаивал, что данное условие является ничтожным.

Суд первой инстанции согласился с доводами Сергеева, признал договор поручительства незаключенным и освободил директора общества от обязанности погасить задолженность – он взыскал невыплаченные по кредиту деньги лишь с ООО «РосАгроПром».

Самарский областной суд, рассматривающий апелляционную жалобу, пришел к противоположному выводу. Он счел, что условие о получении нотариального согласия супруги не является существенным. При этом по всем существенным условиям между сторонами достигнуто соглашение, а значит, договор поручительства считается заключенным. С момента заключения договора он вступает в силу и становится обязательным для сторон (п. 1 ст. 425 ГК).

По мнению апелляции, спорный договор был заключен под отлагательным условием. Это означает, что права и обязанности по нему возникают после наступления обстоятельства, относительно которого неизвестно, наступит оно или нет (п. 1 ст. 157 ГК), – то есть после получения нотариального согласия второго супруга. Поскольку такое согласие не было получено, обязанность поручителя ответить перед кредитором другого лица не наступила. На этом основании апелляция отказалась взыскивать с Сергеева деньги.

Банк не устроило такое решение, и он обратился в Верховный суд. Последний раскритиковал доводы апелляции, назвав их противоречивыми, поскольку одно и то же условие было признано несущественным для решения вопроса о вступлении договора поручительства в силу и существенным при взыскании с Сергеева денег. ВС указал, что при разрешении этого спора нужно применять буквальное значение слов и выражений договора, а в случае его неясности – сопоставлять текст с другими условиями и смыслом документа в целом (ст. 431 ГК). Если и это не позволит определить содержание договора, следует выяснить общую волю сторон. Сделать это можно, изучив переписку истца и ответчиков, их поведение, обычаи делового оборота и т. д. С учетом этого ВС отменил решение апелляционного суда и направил дело на новое рассмотрение, которое еще не состоялось (№ 46-КГ16-27).

Юрист ЮК «Хренов и партнеры» Михаил Будашевский считает позицию ВС спорной: «Конечно, на суд могли повлиять и иные обстоятельства – например, возможная недобросовестность поручителя, намеренно препятствовавшего наступлению невыгодного для него условия, – однако в тексте решения ссылок на эти обстоятельства нет». Партнер КА «Юков и партнеры» Светлана Тарнопольская тоже отмечает, что мотивировка позиции ВС нуждается в детализации: «Жаль, что в данном случае дело направлено для пересмотра в апелляцию, которая и должна поставить точку в разрешении вопроса. Хотелось бы увидеть какое-нибудь руководящее разъяснение ВС по рассматриваемой проблеме в форме Обзора судебной практики». «С моей точки зрения, решение ВС представляется интересным в связи с оценкой высшим судом нарушений, допущенных судами, при оценке условия об обязательности нотариального удостоверения договора поручительства в качестве отлагательного условия договора», – заявила адвокат корпоративной практики юридической фирмы «Инфралекс» Ирина Зимина.

Читайте также:  Гадание на 36 картах значение и толкование карт бабушкин расклад

*имена и фамилии участников процесса изменены редакцией

Источник

Статья 431. Толкование договора

При толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. Буквальное значение условия договора в случае его неясности устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом.

Если правила, содержащиеся в части первой настоящей статьи, не позволяют определить содержание договора, должна быть выяснена действительная общая воля сторон с учетом цели договора. При этом принимаются во внимание все соответствующие обстоятельства, включая предшествующие договору переговоры и переписку, практику, установившуюся во взаимных отношениях сторон, обычаи, последующее поведение сторон.

Комментарий к Ст. 431 ГК РФ

1. Правила толкования договора, изложенные в комментируемой статье, используются в случаях, когда отдельные условия (пункты) письменного договора сформулированы его сторонами неясно или неточно. При этом нередко обнаруживается несоответствие между внутренней волей стороны договора, желавшей определенного результата, и внешней формой ее выражения (волеизъявлением) — конкретной формулировкой, содержащейся в тексте договора. Речь при этом идет о толковании действительного договора, не оспариваемого контрагентом по мотиву пороков воли, например заблуждения (ст. 178 ГК). Если отдать предпочтение действительной воле стороны, могут пострадать интересы контрагента и гражданского оборота в целом, ибо окажется, что волеизъявление, воспринятое контрагентом и закрепленное договором, может не иметь юридического значения. Предпочтение же, отданное волеизъявлению, означает переход на сугубо формальные позиции и может поставить в затруднительное положение более слабую или добросовестно заблуждавшуюся сторону. Поэтому закон отдает приоритет согласованному волеизъявлению сторон договора (а не волеизъявлению одной из них), тем самым защищая интересы имущественного оборота в целом.

Выявление такой согласованной воли путем судебного толкования условий конкретного договора осуществляется в два этапа. Сначала используются правила ч. 1 ст. 431 ГК РФ, а при невозможности с их помощью установить действительную общую волю сторон договора применяются правила ч. 2 комментируемой статьи.

2. На первом этапе толкования договора суд анализирует буквальное значение содержащихся в тексте слов и выражений, поскольку именно они прежде всего отражают результат согласованной воли контрагентов. Так, указание в конкретном договоре на неустойку как последствие его нарушения не может быть истолковано иначе, например в качестве условия о задатке; точно так же исключается искажение условия об особом порядке фиксации нарушений, допущенных контрагентом (обязательность составления соответствующего акта в определенный договором срок, проведение независимой экспертизы качества товаров и т.п.).

Вместе с тем, устанавливая содержание конкретного условия при его неясности, суд сопоставляет его с содержанием других условий и общим смыслом договора. Из этого, в частности, следует, что содержащаяся в конкретном договоре юридически некорректная квалификация тех или иных категорий или отношений сторон не связывает суд при толковании такого договора, если она расходится с содержанием других его условий и его смыслом в целом. Например, договор комиссии или смешанный договор, содержащий элементы различных гражданско-правовых договоров, ошибочно назван сторонами «договором купли-продажи», а юридически необязательное соглашение сторон о намерениях осуществлять сотрудничество названо ими «предварительным договором»; неустойка названа «штрафной», чтобы подчеркнуть ее природу как санкции (штрафа, т.е. наказания), а не установить возможность ее взыскания сверх понесенных потерпевшим убытков, и т.п. Во всех этих случаях буквальное толкование текста договора расходится с его смыслом и потому исключается.

Читайте также:  Во сне пыталась укусить змея толкование

3. Если такой подход не позволяет установить содержание договорного условия, суд должен перейти к следующему, второму этапу его толкования, а именно выяснить действительную общую волю сторон (а не волю одной или каждой из них), учитывая цель договора и принимая во внимание «все соответствующие обстоятельства», в том числе переговоры и переписку контрагентов, практику их взаимоотношений, обычаи делового оборота, последующее поведение сторон.

———————————
См.: Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров: Комментарий. М., 1994. С. 32 (автор комментария — М.Г. Розенберг). Это толкование положений Венской конвенции вполне применимо и к пониманию соответствующих положений ст. 431 ГК РФ, имеющих в своей основе правила названной международной Конвенции.

Понятие обычая делового оборота содержится в п. 1 ст. 5 ГК РФ, а возможность его субсидиарного (восполнительного) применения к договорам закреплена п. 5 ст. 421 ГК РФ (см. п. 7 комментария к ст. 421 ГК).

Обычаи делового оборота следует отличать от сложившейся практики взаимоотношений сторон договора (нередко называемой заведенным порядком). Самостоятельно установленный («заведенный») сторонами предпринимательского договора порядок их взаимоотношений, по существу, отражает некоторые подразумеваемые условия договора, которые, не будучи прямо зафиксированными, фактически соблюдались (исполнялись) сторонами в их предшествующих договорных взаимосвязях и тем самым выражали их согласованную волю (например, периодическая выдача постоянным оптовым покупателем товара указаний его продавцу относительно того, в чей адрес следует отгружать конкретные партии товара). Поэтому заведенный порядок как фактически согласованное сторонами договорное условие имеет приоритет в применении перед обычаем.

———————————
Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров: Комментарий. С. 29.

Следует также иметь в виду, что в соответствии со ст. 7 ГК РФ именно правила Венской конвенции, в том числе о толковании договоров, подлежат применению в случаях, когда «внешнеэкономическая сделка» (международный коммерческий договор) подчиняется действию российского права.

———————————
Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА 2004. М., 2006. С. 139.

Монография М.И. Брагинского, В.В. Витрянского «Договорное право. Общие положения» (книга 1) включена в информационный банк согласно публикации — Статут, 2001 (3-е издание, стереотипное).

Брагинский М.И., Витрянский В.В. Договорное право. 2-е изд. М., 1999. Книга первая: Общие положения. С. 268, 273.

Источник

Adblock
detector