Как на чеченском будет 1942

Как будет

Как на чеченском будет 1942

1 Я не иностранец

См. также в других словарях:

1942 en BD — 1942 en bande dessinée Chronologie de la bande dessinée : 1941 en bande dessinée 1942 en bande dessinée 1943 en bande dessinée Sommaire 1 Évènements 2 Nouveaux albums 2.1 Franco Belge … Wikipédia en Français

1942 — Pour le jeu vidéo, voir 1942 (jeu vidéo). Années : 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 Décennies : 1910 1920 1930 1940&# … Wikipédia en Français

1942 — Años: 1939 1940 1941 – 1942 – 1943 1944 1945 Décadas: Años 1910 Años 1920 Años 1930 – Años 1940 – Años 1950 Años 1960 Años 1970 Siglos: Siglo XIX – … Wikipedia Español

1942 — This article is about the year 1942. For other uses, see 1942 (disambiguation). Millennium: 2nd millennium Centuries: 19th century – 20th century – 21st century Decades: 1910s 1920s 1930s – 1 … Wikipedia

1942 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 19. Jahrhundert | 20. Jahrhundert | 21. Jahrhundert ◄ | 1910er | 1920er | 1930er | 1940er | 1950er | 1960er | 1970er | ► ◄◄ | ◄ | 1938 | 1939 | 1940 | 1941 |… … Deutsch Wikipedia

1942 TB — Asteroid (11780) 1942 TB Eigenschaften des Orbits (Simulation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,5469 … Deutsch Wikipedia

1942 (EP) — Infobox Album | Name = 1942 Type = EP Artist = Soul Junk Released = October 9, 2001 Recorded = Nov 8 Nov 10, 2000 at New Jerusalem Recreation Room, Clarksboro, NJ Genre = indie rock Length = 22:44 Label = Sounds Familyre Producer = Daniel Smith… … Wikipedia

1942 RJ — Asteroid (5985) 1942 RJ Eigenschaften des Orbits (Simulation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,2166 … Deutsch Wikipedia

1942 — ГОСТ 1942 < 86>1,2 Дихлорэтан технический. Технические условия. ОКС: 71.080.20 КГС: Л25 Органические растворители, олифы, грунтовки Взамен: ГОСТ 1942 74 Действие: С 01.07.87 Изменен: ИУС 4/92 Примечание: переиздание 1992 Текст документа: ГОСТ… … Справочник ГОСТов

1942 UA — (4422) Jarre (4422) Jarre est un astéroïde de la ceinture principale, découvert par Louis Boyer à Alger en 1942. Il reçut lors de sa découverte la numérotation provisoire 1942 UA. Ce n est que lorsque le Minor Planet Center lui donna sa… … Wikipédia en Français

1942 FH — Asteroid (2826) Ahti Eigenschaften des Orbits (Simulation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 3,2236 … Deutsch Wikipedia

Источник

Русско-чеченский разговорник

Уважаемые посетители сайта!

Обращаем Ваше внимание, разговорник составлялся не сайтом Нохчалла!

Любые ошибки, замечания, дополнения, просьба писать в качестве комментария в конце разговорника.

Ларамца, администрация НОХЧАЛЛА.com

Мы запустили новый проект — Ишкола — курсы чеченского языка онлайн.

Приветствия на чеченском

Дружба. ДоттагІалла.

Добро пожаловать. Марша догІийла.

Здравствуйте. Маршалла хуьлда.

Доброе утро. Іуьйре дика хуьлда.

Скажите, пожалуйста. Алахьа (мн.ч. — алийша)

Спасибо. Баркалла.

Подождите. Собар де.

Минутку. КІеззиг собар де (хІинцца).

Знаете ли вы? Хаьий те шуна?

Извините Бехк ма билла.

Да. ХІаъ.

В дороге

В пути. Новкъахь.

Вокзал. Вокзал.

Поезд. ЦІерпошт.

Вагон. Вагон.

Свободно. ПаргІат, паргІат ву.

Занято. Мукъа вац (яц, бац, дац).

Автобус. Автобус.

Водитель. Лелорхо, йигархо.

Легковая машина. ТІехуу машен.

Чемодан. Чамда.

Портфель. Портфель.

Сумка. ТІоьрмаг.

Пальто. Палто.

Шляпа. Куй.

Гостиница. ХьешацІа, гостиниц.

Этаж. Г1ат

Комната. Чоь.

Ключ. ДогІа.

Ванная. Ваннин чоь.

Туалет. ХьаштагІа.

Телевизор. Телевизор.

Ресторан. Ресторан

Официант. Официант.

Стол. Стол.

Стул. Г1ант.

Тарелка. Бошхап.

Нож. Урс.

Вилка. МІара.

Ложка. Іайг.

Чашка. Кад.

Стакан. Стака.

Пепельница. Чимтосург.

На здоровье. Могушаллина, хьанал хуьлда.

Хлеб. Кхаллар, бепиг.

Соль. Туьха.

Молоко. Шура.

Кефир. Йетта шура.

Вода. Хи.

В городе

Город. ГІала.

Дом. ЦІа.

Налево. Аьрру агІор.

Направо. Аьтту агІор.

Прямо. Нийсса, дуьххьал, дуьххьалдІа.

Близко. Уллаьхь.

Далеко. Гена ду.

На почте

Почта. Пошта.

Письмо. Кехат.

Конверт. Конверт.

Открытка. Открытка.

Почтовая марка. Почтови марка.

Телеграмма. ЗІе, телеграмм.

В магазине

Магазин. Туька.

Универмаг. Универмаг.

Есть ли у вас? Шугахь юй те?

Сколько стоит? ХІун мах бу? ХІун доьху?

Можно ли примерить? Юста мегий те?

Велико. Йоккха ю.

Мало. Жима ю/КІезигду (ю).

Дорого. Еза ю.

Дешево. Йорах ю.

Сувенир. Сувенир.

Цвета

Цвета. Беснаш.

Белый. КІайн.

Серый. Сира.

Светлый. Сирла.

Темный. Бодане.

Желтый. Можаниг.

Коричневый. Боьмаша(ниг).

О времени

Время. Хан.

Который час? Маса сахьт даьлла?

Сейчас. ХІинцца.

Раньше. Хьалха.

Когда. Маца.

Где? Мичахь?

День. Де.

Час. Сахьт.

Неделя. КІира.

Месяц. Бутт.

Год. Шо.

Сегодня. Тахана.

Вчера. Селхана.

Завтра. Кхана.

Утром. Іуьйранна.

Днем. Дийнахь.

Вечером. Сарахь.

Ночью. Буса/буьйсан.

Дни недели на чеченском

Понедельник. Оршот.

Вторник. Шинара.

Среда. Кхаара.

Четверг. Еара.

Пятница. ПІераска.

Суббота. Шот.

Воскресенье. КІиранде.

Семья

Семья. Доьзал.

Есть ли у Вас семья? Хьан доьзал буй?

Отец. Да.

Мать. Нана.

Брат. Ваша.

Сестра. Йиша.

Муж. Мар, майра.

Жена. Зуда.

Сын. КІант, воІ.

Дочь. ЙоІ.

Дедушка. Деда, ненда

Бабушка. Денана, ненанана.

Дядя. Ваша, деваша, ненаваша.

Профессии

Профессия. Корматалла.

Рабочий. Белхало.

Служащий. Пуллакххо.

Врач. Лор.

Инженер. Инженер.

Техник. Техник.

Архитектор. Архитектор.

Преподаватель. Хьехархо.

Студент/учащийся. Дешархо.

Земледелец. Латталелорхо.

Общие фразы для общения на чеченском

Язык. Мотт.

Говорите Вы по-русски? Хьуна оьрсийн мотт хаьий?

Я говорю по-немецки, по-английски, по французски, по-шведски. Аса дуьйцу немцойн, английски, французийн, шведийн меттанашкахь.

Разговор. Къамел, хабар.

Курите ли Вы? Ахь цигаьрка узий?

Спасибо, я не курю. Баркалла, аса ца узу.

Есть ли у Вас спички? Сирникаш юй хьоьгахь?

Были ли Вы в СССР, в Москве, в Ленинграде? СССР-ехь, Москавахь, Ленинградехь хиллий хьо?

Приезжайте к нам. Тхо долчу вола.

Дайте Ваш адрес. Хьайн адрес лохьа.

Вот мой адрес. Сан адрес хІара ду.

Я хотел(а) бы подарить Вам этот значок, эту карточку. Суна лаьъа хьуна совгІатама хІара значок, хІара сурт дала.

Танцуете ли Вы? Хьо хелхаволий (хелхайолий)?

Вы хорошо танцуете. Хьо дика хелхаволу (хелхайолу).

Любите ли Вы танцевать? Хелхавала лаьий хьуна? Любители ли Вы музыку? Эшарш езий хьуна?

Любите ли Вы театр? Театр езий хьуна?

Любите ли Вы кино? Кино езий хьуна?

Любите ли Вы спорт? Спорт езий хьуна?

Любите ли Вы книги? Книгаш езий хьуна?

Я не говорю по-чеченски. Ас нохчийн маттахь ца дуьйцу.

Сколько стоит? ХІун мах бу?

Пожалуйста, можно сделатьс скидку? Мах лахбан мегар дацара?

Напишите цену, пожалуйста. Мах язбехьа.

Прошу Вас. Дайте мне ключ от комнаты. ЦІийнан догІа лоха соьга.

Прошу Вас, разбудите меня в семь часов. Ас доьху хьоьга, со самаваккхахьа ворх сахьт даьлча.

Я хотел бы принять душ. Суна луур дара душа кІел лийча.

Который час? Маса сахьт даьлла?

При прощании

До свидания. Марша Іайла!

Я плохо себя чувствую. Со могуш вац

Я хотел бы позвонить… Суна телефон тоха луур дара…

Добрый день! Де дика хуьлда!

Добрый вечер! Суьйре дика хуьлда!

Спокойной ночи! Буьйса декъал хуьлда!

Спасибо. Баркалла.

Как Вас зовут? Хьан цІе хІун ю?

Скажите пожалуйста, где улица Мансура? Алахьа, Мансура урам мичахь бу?

На какой улице живете Вы? Хьо муьлхачу урамехь 1аш ву(ю)?

Числа на чеченском

1. Цхьаъ.

2. Шиъ.

3. Кхоъ.

4. Диъ,

5. Пхиъ.

6. Ялх.

7. ВорхІ.

8. БархІ.

9. Исс.

10. Итт.

11. Цхьайтта.

12. Шийтта.

13 Кхойтта.

14. Дейтта.

20.Ткъа.

30. Ткъе итт.

100. БІе.

1000. Эзар.

Качества

Хороший(ая). Дика(ниг).

Плохой(ая). Вон, вониг.

Красивый(ая). Хаза(ниг).

Некрасивый(ая). Хаза йоцу(орг)/воцург, ирча.

Местоимения

Я.Со/ас.

Ты. Хьо/ахь.

Он(а). Иза/Цо

Мы. Вай, тхо/оха, тхаьш

Вы. Шу/эша.

Возможно вам будет интересно

Чеченско-Русский словарь

приятно кагда знаеш традиций и язык тех с кем живеш на одной земле ведь по сути мы родные

Я рад что вы стремитесь к познаниям, прежде всего начните со своего языка.
Один чеченский поэт писал: «Я горд твоими познаниями других языков, если ты при этом не забыл свой язык» Это примерный перевод.

подскажите пожалуйста как будет именно в это время года на чеченском

научите пожалуйста чеченский язык хочу разговаривать свободно но не получается нохчи откликнитесь баркалла

Буду рада помочь. Зарета.

Ваалейкум ассалам я могу научить вас чеченскому языку.
И вы не ощибаетесь грозный очень красивый город

15-пхийта,16-ялхийта,17-вуьрхийта,18-берхийта,19-ткъаяссан,20-ткъа,21-ткъе ца1,22-ткъе шиъ,23-ткъе кхоъ,24-ткъе диъ,25-ткъе шиъ,26-ткъе пхиъ,27-ткъе ворх1,28-ткъе барх(борх1),29-ткъе ис)))))))

25 — ткъе пхиъ, 26 — ткъе ялх

Вверху написано же, что разговорник не данным сайтом составлялся:) и написано чтоб в комментарии писали любые ошибки, дополнения. В каком месте много ошибок тут?))

пожалуйста научите меня разговаривать по-чеченски, самостоятельно хочу общаться!

Интересная тема ) Всем кто хочет научиться,желаю терпения и усердия! 🙂

переводите прощу эти слова. Это не имеет уже значение

английски правильно Английский- ингалсан.

Как написать по чеченски, ( я заберу тебя скоро )

Ас кеста д1авуьгур ву (муж.р.) хьо.

Ас кеста д1аюьгур ю (жен.р.) хьо.

а всем привет,и много безам)

Здравствуйте! в газетной статье попалось, что русских в Чечне называют «хаски». В словаре такого слова не нашёл. Как оно правильно пишется по-чеченски и как это слово произошло?

Сергей, у нас конкретно русских правильней называть «оьрсий», однако этот термин мало кто использует, в основном говорят «г1аскхи», но литературным «г1аскхи» не является.

как связаться с администратором данного сайта?

В конце страницы есть форма обратной связи «Напишите нам». Или общий адрес сайта info@nohchalla.com

Хьо и хьан тухаш ву? Ма велахь! Сун ч1ог1а дукха беза нохччийн мотт, со и 1амо г1ерташ ву.

я очень хорошо знаю чеченский язык потомушто я чеченка

Как будет «сколько те бе лет»

Что означает Ма таг вац хьо

это оскорбительное «ты не мужчина!»

означает «ты не мужик»

буквально — «сильная» (ю — жен., ву — муж., ду / бу — сред.), далее — по контексту, может означать «очень», о чем-нибудь в женском роде

А НЕ ЛУЧШЕ ТЕБЕ БУДЕТ СВОЙ РУССКИЙ ВЫУЧИ
ТЬ?

«ах со лара ёй?» — «ты считаешься со мной / уважаешь меня?»
или: «со х1ун езаш юй?» — «я тебе нужна / ты любишь меня?»

хьа марин бахи ахъ- как переводится?)

Как читается 1 в слове

«1» или «I» — не читаются, а придают гортанность некоторым звукам. Нечто похожее, но не столь выраженное, есть в русском языке — как произносят букву «г» в некоторых регионах России и на Украине.

Дел рез хуьл что такое, скажите пожалуйста

«Дел рез хуьл» — буквально: «пусть Всевышний будет доволен тобой», по смыслу: «спасибо / благодарю / молодец! …»

1)Хаъял миа кхана
2)Ас хьа суна
3)Акхьа ги1аз
Переведите,пожалуйста!

это не чеченские слова

как по Чеченски будет как вас зовут? зарание спасибо.

а можно мне быстро перевести,- а я дарю тебе наш снег,белый белый,чиистый чистый,у вас такого нет)

кто может обучить чеченскому языку?)

http://i-shkola.com тут есть репетиторы дистанционно)

Подскажите пожалуйста, как по чеченски будет «вы такие хорошие.»

это не чеченские слова

Как сказать :» Красивая фотография»

Как на чеченском будет чёрт ты?

Как будет киньте мне 500 рублей на киви

Скорее всего, такого слова у нас нет. Змея по-чеченски — боьхалла.

Извините,как будет на чеченском сестренка я тебя люблю

Не ручаюсь за правильное написание, но произносится так: «Хьо сун (дукх — много, очень) ез са йиш».

здравствуйте. «с праздником наурыз» как переводится по чеченский. у нас просто соревнование. и мы представляем Чечню. помогите пожалуйста

Наурыз дез денца декъал до шу

Как написать : от меня привет( маршал) передавай

Соьгар маршал ло цуьнг

Здравствуйте! Для тех кто изучает чеченский язык, рекомендую мои видео в ютуб. В данном случае песня Тамары Дадашевой — Нохчи машар бе вай! С оригинальным текстом и подстрочным переводом на русском языке.

Я от них привет передаю тебе.
Ас цаьргара маршалла ло хьоьга.

От меня привет передавай.
Соьгара маршалла лолахь.

Салам как будет на чеченском РОДИТЕЛИ? САЛАМ ИЗ БАКУ ВАМ)

А зачем вам этот язык?

Переведите пожалуйста.
Ген ду вайш

Далеко / далеки мы (друг от друга, или оба вместе от чего-либо).

Есть похожая связка слов «гур ду вай» — увидимся (мы).

Как будет на чеченском ноль?

В помощь изучающим чеченский язык.

Салам, всем. Как правильно написать по чеченски: «Да, мы там будем, брат!»?
Благодарю.

«х1аъ,тхо цигахь хир ду,брат!»

-«Х1аъ,тхо цигахь хира ду хьуна,сан ваша!»-,»Да,мы там будем,мой брат»

Чеченские пословицы от «Т» до «У». С подстрочным переводом.

Не правильно переводит. Здесь не показ. глубина и выразит этих выражений.

Аймани Айдамирова — Х1ай лепа дашо малх. Чеченский и русский текст.

Помогите пожалуйста, как на чеченской будет :»я тебя люблю «?

Девушка — парню:
Я тебя люблю / ты мне нравишься.
Суна хьо веза.

Если разлюбила то:
Я тебя не люблю.
Суна хьо ца веза.

Парень — девушке:
Я тебя люблю.
Суна хьо еза.

Я тебя не люблю.
Суна хьо ца еза.

как будет от девушки к парню я тя лю

Помогите пожалуйста как будет
«Передаю привет брату из из Чечни»

Из Чечни привет передаю брату.
Нохчийчуьра маршалла ло вешега.

Помогите пожалуюста как переводиться мегаргда

мегаргда-хорошо(на ингушском и чеченском)

1а дик йойл.
1 — звук этой буквы сложно объяснить. Потому я записал и скинул на файлообменник: http://файлообменник.рф/jskbmulgwuvl.html
Это фраза по смыслу означает «до свиданья» и может употребляться как и в русском языке и к той, и другой стороне.

-1а дик йойл хьа/шу (необязательно добавлять, но будет вежливее). \ До свиданья (тебе/вам || ед./множ.).
-1а дика Дала йойла! \ До свиданья (этот ответ не меняется при любых обстоятельствах).

Прямой перевод:
-Жить хорошо будетпожелать тебе/вам.
-Жить хорошо Бог будетпожелать.

вообще потрясающий ответ. спасибо)

прямой перевод(спина твоего отца(

Напишите пожалуйста на чеченском правильно это кажется скороговорка Произносится примерно так цкъа эчиг очкъила ах, как то так

В помощь изучающим чеченский язык: текст с переводом, произношение.
В песне, местами, приходится сокращать перевод. Если что не ясно — спрашивайте.
Зули Хусиева — Ирсе ю. (Нохчийн а, оьрсийн а текст)

Транскрипции не хватает

А какая разница между хьо и ахь?

Пожалуйста, подскажите дословный перевод «эшеду беллах». И относится ли к чеченскому языку выражение «чабодза». Если да, буду также признательна за перевод.

Спасибо Вам за отклик, Layla! Ашх1аду биллах1и — это устойчивое выражение в обыденной речи? Например, что-то вроде «даст Господь»? Или нет такого выражения — и Вы дали мне просто дословный перевод возможного сочетания слов?. Вы сказали, что таким словом, как написано у меня, заменяют матерное слово. Вы не могли бы уточнить, что оно означает, это матерное, в каких случаях употребляется?

И по 2-му слову: я спрашивала о слове «чабоДза». Такого Вы, наверное, не слышали. Не в качестве имени — а в качестве резкого эмоционального определения, нарицательное. Спасибо заранее!

Добрый вечер. А как по-чеченски будет: Я же прав, брат!? Спасибо

Будет так (никогда не обманывай тех кто в тебя верит)

переведите пж что значит (болш бузуда берш кхи да мел верг)

Только надо написать все правильно. Т.е. — Болш бу — зуда, бераш, кхин д1а мел верг а.

Не подскажете пожалуйста, как будет на Чеченском : Я ухожу любимый, скоро буду.

Со д1айоьда, сан везар, кеста юг1а-йог1ар ю со

Шадег Гал даькханкъ ахь

Как на чеченском будет «закон»

Низам — это порядок. Низаман сацам — закон.

К1инт1ер вал хьо хьеварн

Источник

«Чечевица» в вагонах. Как Сталин выселял чеченцев и ингушей

Фото: © РИА Новости/Саид Царнаев

» src=»https://static.life.ru/posts/2018/02/1084604/a369c97d45ffe3212e7b1992ea950e1f.jpg» loading=»lazy» style=»width:100%;height:100%;object-fit:cover»/>

23 февраля 1944 года в Среднюю Азию с Кавказа отправились эшелоны, набитые людьми. В течение нескольких месяцев на Восток была депортирована основная масса чеченцев и ингушей — более полумиллиона человек. Для них депортация стала сильнейшей коллективной травмой, едва ли не самым страшным сюжетом их истории. Однако и для всего Советского Союза эта история имела далеко идущие последствия.

В ХХ веке Чечня и Ингушетия оставались беспокойным краем, в котором никогда не прекращались волнения, а то и вооружённые восстания. Разоружать Чечню советские власти пытались чуть ли не ежегодно, однако затишье никогда не длилось дольше нескольких лет. Одни и те же аулы прочёсывались много раз, однако успокоения не наступало. Речь идёт не столько о политически мотивированном насилии, сколько об обычной уголовщине. Обычай набега для обогащения, существовавший в этих краях с давних времён, воскрес и процветал. В Кабардино-Балкарии, Осетии и даже бурливой Ингушетии бандитов постепенно удалось в основном переловить, а местные жители вернулись к мирным занятиям. Однако в Чечне о покое не приходилось и мечтать.

Для борьбы против банд ОГПУ и Красная армия были вынуждены использовать в горах полноценные воинские контингенты с тысячами людей, с артиллерией и даже авиацией. Командование 9-го стрелкового корпуса, отвечавшего, в частности, за борьбу с вооружёнными группами в Чечне, резюмировало: «Чечня является букетом бандитизма». Причём налёты и грабежи совершались в основном за пределами самой горной области.

Парадоксальным образом 20-е и 30-е годы также стали временем интенсивного развития Чечено-Ингушской автономии. Целые отрасли хозяйства создавались буквально с нуля, довольно быстро распространялась грамотность. Однако «хищничество», как именовали обычай набега в царские времена, пустило слишком глубокие корни, чтобы можно было искоренить его за несколько лет. Советская программа модернизации худо-бедно работала и через несколько десятилетий, скорее всего, дала бы свои плоды. Однако десятилетий ни у СССР, ни у Чечено-Ингушской автономии не было.

В 1941 году началась Великая Отечественная война. Поначалу мобилизация в Чечено-Ингушской АССР шла в рамках приемлемого, и мобилизованные в первый год войны жители республики в подавляющем большинстве отправились воевать. Однако затем ситуация резко изменилась. В 1942 году подавляющее большинство призывников из ЧИАССР либо уклонились от призыва, либо дезертировали, уже будучи призванными. Мобилизация практически сорвалась, призыв был отменён.

А вот уровень вооружённой активности был не настолько высоким, как можно подумать. К 1942 году на территории республики было зарегистрировано 54 банды, однако их общая численность составляла только 359 человек. На пике численность вооружённых групп составляла две-три тысячи боевиков. Эти группы действовали активно и доставляли властям много проблем, однако в сообщениях с мест степень угрозы дополнительно преувеличивалась. В целом с 22 июня 1941 года по 31 декабря 1944-го в результате бандитских нападений было убито 56 военнослужащих и сотрудников НКВД, более 140 человек погибли в боевых операциях против них. То есть говорить о крупномасштабной партизанской войне не приходится.

В Чечено-Ингушетию забрасывались немецкие кадровые военные, сколачивавшие из разбойничьих отрядов диверсионные группы. Их общей целью была организация полномасштабного восстания. Всего в Чечню забросили 77 парашютистов, из которых более 40 были убиты или захвачены органами правопорядка. Эти события происходили в 1942 году, когда вермахт прорывался к Кавказу. К тому же Чечня на тот момент была важным районом нефтедобычи, и сложившаяся ситуация не только раздражала Кремль, но и вызывала вполне конкретные опасения.

Фото: © РИА Новости/Игорь Михалев

В 1943 году вермахт уже был отброшен от Кавказа, прямая угроза нефтепромыслам отсутствовала. Вопрос о том, насколько чеченцы действительно поддерживали вермахт, был гораздо более спорным, чем можно подумать: партизанщине в горах предавалась очень небольшая доля населения — до трёх тысяч боевиков. Кроме того, десятки тысяч чеченцев и ингушей уже воевали — и воевали честно — в рядах РККА. Однако принципиальное решение по поводу чеченцев и ингушей уже было принято. Свою роль сыграли раздувавшие угрозу доклады с мест: так, уклонившиеся от призыва и скрывающиеся скопом записывались в организованные бандиты, а сама организованность местного криминала традиционно преувеличивалась. Как бы то ни было, предстоящая депортация становилась самым массовым одновременным принудительным перемещением народов в рамках СССР.

Кадр видео: youtube/vainakh38

Операция получила кодовое наименование «Чечевица». В её рамках основную массу вайнахов переселяли главным образом в Казахскую и Киргизскую ССР. Для этой акции выделялись более 14 тысяч вагонов, автотранспорт, более 120 тысяч солдат и офицеров НКВД и НКГБ. Кроме того, привлекались дагестанские и осетинские колхозные активисты — для охраны жилья, скота и имущества депортируемых. Войска ввели в Чечено-Ингушскую автономию заблаговременно, однако официально речь шла об учениях. Лишь немногие из будущих изгнанников догадывались, что произойдёт.

23 февраля 1944 года внезапно для чеченцев и ингушей началось их перемещение. Рано утром солдаты начали обход домов. Людям давали два часа на сборы, затем собирали, грузили в автомобили и свозили к станциям, где переводили в теплушки. Скорость, с которой провели захват и погрузку, поражает: в первые сутки 333 тысячи человек были уже вывезены из населённых пунктов, из них 176 тысяч человек — погружены в эшелоны. В 11 часов утра нарком госбезопасности Лаврентий Берия сообщил Сталину: «Выселение проходит нормально, заслуживающих внимания происшествий нет». В течение какой-то недели 478 тысяч человек — основная масса чеченцев и ингушей — уже отправили к новым местам проживания. Общее число депортированных доходит до полумиллиона.

Актёры Чеченского государственного театра им. Ханпаши Нурадилова показывают сцену депортации чеченского и ингушского народов в Казахстан и Киргизию. Фото: © РИА Новости/Саид Царнаев

Такая чёткость действий была обусловлена скрупулёзной подготовкой. Дороги, состояние переправ, мостов, пропускная способность станций изучались предельно тщательно. На горных тропах устраивались засады на возможных беглецов. Детально разрабатывались инструкции по обыску.

Депортация шла в жёстких условиях. Формально было разрешено взять до полутонны имущества на семью, однако в каждый вагон должно было поместиться 45 человек со всеми вещами, так что большая часть имущества осталась на месте.

Сопротивление переселению было слабым. Тем более солдаты получили инструкцию действовать жёстко и пресекать попытки к бегству огнём без предупреждения. Однако бандиты, и «политические», и обычные преступники, часто отбивались отчаянно: им грозило нечто худшее, чем простое переселение. Во время облав и перед погрузкой было убито около 50 человек.

Избежать отправки в Среднюю Азию удалось немногим. С некоторых вайнахов статус спецпереселенцев снимался за заслуги перед страной. Так, герои войны лишались права проживать на Кавказе, но в остальном могли выбирать место жительства. Не трогали также замужних чеченок и ингушек, чьи супруги были других национальностей. Некоторые избежали депортации, сменив национальность в документах. Более того, национальность задним числом менялась даже погибшим на войне солдатам — героям СССР, вайнахам по национальности.

Направления переселённых чеченцев и ингушей в Советском Союзе. Фото: © wikipedia.org/Дагиров Умар

Говоря об обстоятельствах депортации, нельзя не коснуться одной громкой истории. До сих пор в печати регулярно упоминается трагедия села Хайбах, население которого якобы было поголовно уничтожено. Вне зависимости от отношения к самой депортации следует придерживаться фактов. Вывоз чеченцев документировался крайне тщательно, однако никакого отражения в документации такое событие не нашло. Между тем речь идёт о сотнях людей (якобы до 750), и такое событие не могло пройти мимо глаз компетентных органов. Единственное «документальное» свидетельство представлено «рапортом полковника Гвишиани».

Однако этот текст является очевидной позднейшей и очень грубо сделанной фальшивкой. «Рапорт» составлен с нарушением всех норм документооборота своего времени, фигурирующие в нём офицеры носят не те звания, что в реальности, и как венец всего — используемый в нём гриф секретности «Только для ваших глаз» не применялся в НКВД, зато использовался (и используется)… в документообороте США. В начале 90-х была предпринята попытка провести независимое расследование этой истории, однако она производит просто смехотворное впечатление: показания «свидетелей» опровергают друг друга, а ключевой очевидец трагедии — ранее судимый за бандитизм — сообщал фантастические подробности о стрельбе по его дому из тяжёлых орудий и о собственном расстреле двадцатью пулями. Дальнейшее расследование истории Хайбаха не состоялось по причине начавшейся в Чечне войны. В реальности в этом селе, конечно, не произошло ничего хорошего, но массового убийства не случилось: население Хайбаха депортировали на общих основаниях.

Между тем депортированные вайнахи отправлялись к месту ссылки. Условия жизни в дороге были откровенно скверными. Горячую пищу выдавали раз в сутки, на дворе была зима, и многие болели. От холода и лишений в пути умерло около полутора тысяч человек.

Чечня не полностью обезлюдела. Там уже проживали представители других национальностей, в частности русские, составлявшие подавляющее большинство городского населения. Кроме того, на место изгнанных частично поселили осетин, некоторые территории достались другим народам. Так, Новолакский район современного Дагестана получил название после того, как в покинутый чеченцами район переселили лакцев. Современные осетино-ингушские трения также восходят к временам депортации.

Вайнахцы вернулись на Кавказ в 1957 году. Фото: © wikipedia.org

В 1957 году, после смерти Сталина, началось возвращение чеченцев и ингушей на родину. Однако отмена запрета на выезд в Чечню и Ингушетию не означала, что всё пройдёт гладко. Многие дома и даже сёла были уже разрушены, вдобавок часто возвращающиеся вайнахи обнаруживали новых людей на старом месте. Само собой, межнациональному миру это также не способствовало. В Чечне и до депортации жило много людей не чеченской национальности, но к моменту возвращения в новой Грозненской области проживало 540 тысяч человек. Теперь в край вернулось ещё 432 тысячи. Предстояло найти им жильё и трудоустроить. Благо за время отсутствия вайнахов в республике было построено много промышленных объектов, которым требовались рабочие руки.

Памятник жертвам депортации 1944 года в городе Назрани. Фото: © РИА Новости/Саид Царнаев

Депортация оказалась сомнительным решением чеченской проблемы. Годы изгнания неизбежно озлобили переселенцев, но и люди, встретившие возвращающихся домой вайнахов в Чечне, со смешанными чувствами наблюдали этот процесс. К тому же тема депортации по понятным причинам мало обсуждалась в советском обществе. Между тем она стала сильнейшим ударом для групповой психологии некогда изгнанных народов и впоследствии оказала очень серьёзное влияние на их мировосприятие. Однако, как мы знаем теперь, депортация стала не самым большим потрясением, которое приготовил этой земле ХХ век.

Источник

Оцените статью
Добавить комментарий

Adblock
detector