Как на черкесском будет ты черкешенка

Как будет

черкесский язык

1 черкесский язык

2 черкесский язык

3 черкесский язык

4 черкесский язык

См. также в других словарях:

Черкесский язык — Кабардино черкесский язык Самоназвание: Къэбэрдей черкесыбзэ, адыгэбзэ Страны: Россия, Турция, Иордания Официальный статус: Кабардино Балкария, Карачаево Черкесия Общее число носителей: 587 547 … Википедия

черкесский язык — адыгейский (адыгский), кабардинский и черкесский языки это практически один и тот же язык … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

Кабардино-черкесский язык — Самоназвание: Къэбэрдей шэрджэсыбзэ, адыгэбзэ Страны: Россия … Википедия

кабардино-черкесский язык — язык кабардинцев и черкесов. Относится к кавказской (иберийско кавказским) языкам (абхазско адыгская группа). Письменность на основе русского алфавита. * * * КАБАРДИНО ЧЕРКЕССКИЙ ЯЗЫК КАБАРДИНО ЧЕРКЕССКИЙ ЯЗЫК, язык кабардинцев (см. КАБАРДИНЦЫ) и … Энциклопедический словарь

КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКИЙ ЯЗЫК — язык кабардинцев и черкесов. Относится к кавказским (иберийско кавказским) языкам (абхазо адыгская группа). Письменность на основе русского алфавита … Большой Энциклопедический словарь

Кабардино-черкесский язык — язык кабардинцев и черкесов, живущих в Кабардино Балкарской АССР и Карачаево Черкесской АО, г. Моздоке и в части прилегающих к нему хуторов Ставропольского края. На К. ч. я. говорят также бесленеевцы, проживающие в четырёх аулах Карачаево … Большая советская энциклопедия

Кабардино-черкесский язык — (кабардинский язык) один из абхазско адыгских языков. Распространён в Кабардино Балкарской АССР, Карачаево Черкесском АО, в городе Моздок и части прилегающих к нему хуторов Ставропольского края, в аулах Краснодарского края, Адыгейской АО. Число… … Лингвистический энциклопедический словарь

ЧЕРКЕССКИЙ — ЧЕРКЕССКИЙ, ая, ое. 1. см. черкесы. 2. Относящийся к черкесам, к их языку (кабардино черкесскому), национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к территории их проживания (Карачаево Черкесии), её внутреннему устройству, истории; такой … Толковый словарь Ожегова

Кабардинский язык — Кабардино черкесский язык Самоназвание: Къэбэрдей черкесыбзэ, адыгэбзэ Страны: Россия, Турция, Иордания Официальный статус: Кабардино Балкария, Карачаево Черкесия Общее число носителей: 587 547 … Википедия

Кабардино-черкесский — ИпщэкӀэ пшэ фӀыцӀэ ин къурш щӀыбымкӀэ къыдэкӀри уафэ джабэм зыщиӀэтащ. Уафэр хуабжьу къэхъуэпскӀащ. ТхьэкӀумэӀупсыр Ӏуиуду къэгъуэгъуащ. Уэшх ткӀуэпс пӀащэхэр щӀы сабэм къытырекӀутэ. Къешхащ уэшхыр лъэщу. Пшэм жьыуэ щӀэтыр щым къыритащ. Куэд… … Определитель языков мира по письменностям

Кабардинский язык — один из яфетических яз. (см.) Северного Кавказа, близко родственный нижнечеркесскому, или кяхскому языку (см. Черкесский язык). На К. яз. говорит население Кабардино Балкарской автономной области (Большая и Малая Кабарда), население одиннадцати… … Литературная энциклопедия

Источник

спасибо

1 гъащIэ

2 тхьэ

3 тхьэгъэпсэу

4 упсэу

См. также в других словарях:

спасибо — См. благодарность, причинность что в рот, то спасибо, что ни в рот, то спасибо. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. спасибо (царское, (пре)великое, (пре)многое),… … Словарь синонимов

СПАСИБО — (от спаси бог). 1. частица, кому чему, кому чему на чем и без доп. Выражение благодарности. Спасибо вам. Спасибо за одолжение. Спасибо и на том (о благодарности за что нибудь очень малое, незначительное). 2. в знач. сказуемого, кому чему.… … Толковый словарь Ушакова

Спасибо — Спасибо Вежливое слово, которое говорят, чтобы выразить благодарность. Слово образовалось из словосочетания «спаси Бог». Большинство старообрядцев не употребляют слово «спасибо», считая что отрезают от слова «Бог» букву «г», в качестве… … Википедия

СПАСИБО — 1. Выражает благодарность. С. за угощение. С. за внимание (формула вежливого заключения доклада, выступления). 2. в знач. сказ., кому (чему). Надо быть благодарным за что н. С. соседу, что помог. С. дождику, будут хорошие всходы. 3. частица.… … Толковый словарь Ожегова

спасибо — СПАСИБО, благодарю, устар. благодарствую, устар. мерси, разг. благодарствуйте, разг. сниж. спасибочко … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

спасибо — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

спасибо — спаси бог Источник: http://new.tvplus.dn.ua/?link=print/news/words/0079 … Словарь сокращений и аббревиатур

спасибо — служ., употр. часто 1. Словом спасибо выражают благодарность кому либо за что либо. Огромное, сердечное спасибо. | Спасибо за помощь. | Спасибо вам от всех нас за радушие, за угощение. | Большое спасибо за совет. 2. Если кто либо говорит кому… … Толковый словарь Дмитриева

спасибо — I. частица. Выражает благодарность. С. за помощь. С. вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. С. на добром слове (разг.). С. за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и т.п.). □ (с опр. в ср. р.) … Энциклопедический словарь

СПАСИБО — Надавать сто спасиб кому. Прибайк. Сердечно поблагодарить кого л. СНФП, 122. Давать/ дать спасибо кому. Арх., Кар., Новг., Перм., Печор., Пск., Сиб. Благодарить кого л. АОС 10, 201; СРГК 4, 287; НОС 2, 73; СГПО, 128; СРГНП 1, 164; СРНГ 7, 258;… … Большой словарь русских поговорок

спасибо — 1. частица. а) Выражает благодарность. Спаси/бо за помощь. Спаси/бо вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. Спаси/бо на добром слове (разг.) Спаси/бо за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и … Словарь многих выражений

Источник

Как на черкесском будет ты черкешенка

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ДИАЛЕКТЫ ЧЕРКЕССКОГО ЯЗЫКА

Черкесский язык имеет два литературных диалекта:

1). Восточный, основанный на кабардинском диалекте.

2). Западный, основанный на темиргоевском диалекте.

В этом отношении черкесы не единственный народ в мире. Например, армянский язык также представлен восточным (ашхарабар) и западным литературными вариантами, аналогично мордовский имеет литературные диалекты – эрзянский и мокшанский. Однако в России продолжает господствовать теория о наличии двух различных черкесских языков: адыгейского и кабардино-черкесского.

В науке нет общепризнанного критерия, по которому можно было бы установить, имеем ли мы дело с двумя разными языками, или с двумя диалектами одного языка. Различия между разными языками и диалектами одного языка часто являются весьма условными.

Российские специалисты по кавказским языкам придерживаются мнения, что существуют несколько близко родственных, но разных черкесских языков. Первым, кто заговорил о наличии разных черкесских языков, был профессор Н.Ф. Яковлев. В работе «Краткий обзор черкесских (адыгейских) наречий и языков» он писал:

«…Наблюдая все разнообразие черкесских говоров и наречий мы, прежде всего, должны выделить две большие группы, которые придется отнести к двум самостоятельным, хотя и близко родственным языкам: верхне-черкесскому или кабардинскому и нижне-черкесскому или кяхскому. Вообще, при подразделении на языки и наречии я придерживаюсь следующего методологического принципа. Если двое говорящих, каждый на своем наречии, без всякого труда и без применения какого-либо третьего языка свободно понимают друг друга, то в этом случае мы имеем дело (при различии звуковых систем, употребляемых обоими говорящими) с двумя разными наречиями одного и того же языка; при одинаковости же звуковых систем (одинаковом числе, но различном произношении фонем), употребляемых тем и другим говорящим, мы имеем дело с двумя говорами одного и того же наречия.

Если же двое говорящих не понимают друг друга, пользуясь каждый своим материнским наречием, тогда мы должны отнести эти их наречия к двум различным языкам. Однако, может существовать еще некоторый промежуточный момент, если говорящие каждый на своем родном наречии лишь частично понимают друг друга. В этом случае, который раньше наука определила как случай двух наречий (сравни, например, «великорусское» и «украинское»), я предлагаю воспользоваться более подходящим термином и определить вышеуказанные два наречия как наречия двух близко родственных языков… Применяя указанную схему к черкесским языкам, мы принуждены… выделить здесь прежде всего два близко родственных языка: кабардинский и кяхский».

Н.Ф. Яковлев полагал, что двое говорящих – один на кабардинском, а другой на кяхском языках – «лишь частично понимают друг друга». Однако это не верно. В «Кратком обзоре адыгейских диалектов» (Ашхамаф Д.А., Майкоп, 1939 г.) отмечается: «Несмотря на довольно значительное расхождение в фонетическом и морфологическом отношении, говорящие на этих языках (каждый на своем языке) понимают друг друга с некоторыми небольшими затруднениями». Следовательно, черкесские диалекты не являются двумя разными языками.

Очевидно также, что методологический принцип Н.Ф. Яковлева дает сбой при попытке применить его к армянскому, мордовскому, и другим языкам, и совершенно непонятно, почему этот принцип должен применяться только к черкесскому языку.

Н.Ф. Яковлев допустил ошибку, объявив о наличии двух разных черкесских языков: кабардинского и кяхского. Более обоснованной является теория о едином черкесском языке, имеющим два литературных варианта: восточный (кабардинский) и западный (кяхский).

Источник

Как на черкесском будет ты черкешенка

Орыба гъогури, орыба огури,
Зэ къызэплъэкIи къысэплъ.
Сэ сызытетыри, сызыфэшIэтыри,
Жъуагъоу сыщытышъ, къысэплъ.

Сыгур мэузыба, оры закъор.
Сылыр мэузыба, сипсэ закъо.
Укъэмылъагъомэ лъэгъур мэкIоды,
СыкъыпкIэхъопсызэ сэ усшIуэкIоды.

Орыба шъэфэуи сыгуми илъыри,
Зыми уесымыIотэн.
МашIоми сестыми, шъхьэми уимыкIэуи,
Сэ ар сэ осымгъэшIэн.
Жъыу

Ты дорога, ты небо
Хоть раз оглянись, посмотри!
Я живу, сияю звездой для тебя. Посмотри.

Мое сердце болит, моя единственная!
Душа моя болит, моя единственная!
Когда я тебя не вижу, любовь теряет всякий смысл!
Я, мечтая о тебе, теряю тебя!

Я не кому не расскажу о том, что ты тайно живешь в моем сердце.
Я горю в огне любви,
Ты всегда в моих мыслях в моей голове!
И ты никогда об этом не узнаешь…

Джэгур зэщlоплъэ,
Дэ тlум къытпоплъэ,
Псори гуфlэу къыдоплъ
Уэрэ Сэрэ.

Псоми дыкъащlэу
Дохъуэж ди гъащlэр
Мащlэу дыщlогуфlыкl
Уэрэ Сэрэ.

Япэу ущыслъагъуам сощlэжыр,
Зыри жызмыlэу Зыри жомыlэу.

Лъатэу
дыщыхуежьам сощlэжыр,
Уэри узиlэу,Сэри суриlэу

Уафэм тхуигъэфаща къытфlэщlыу
Тыгъэу къытхуохыр, фlыгъуэм дыхохьэ.
Фащэу къыдигъэпщар зи фlыщlэм
Уэри ухохьэ, Сэри сыхохьэ.

Дыкъыздэгъафэ ди япэрыфэм
Дыкъыздэгъафэ фэеплъ пэлъытэу
Лъапэм дытету, ауэ дылъатэм
Ди япэрыфэращ!

lэгур мэятэ,
Си гур узотыр.

Танцы в разгаре
Нас ожидают
Все радостные смотрят на нас
Мы с тобой

У всех на глазах
Мы меняем нашу жизнь
С лёгкой улыбкой.
Мы с тобой
Помню как первый раз тебя увидел.
Я молчал и ты молчала.

Словно в полёте
Мы навстречу, я помню
Ты у меня и я у тебя

Думая, что небо нам подарило.
Сходит к нам дар и окунаемся в счастье
Мы сливаемся.
Ты и я

Давай станцуем наш первый танец
Станцуем, так как мы ценим друг друга
На носках, как в полёте танцуем-
Это наш первый танец

Все бьют в ладоши
Я отдаю тебе своё сердце

Хамэ щ1ып1э жыжьэ сэ сыщы1эу
Согупсысыр гъащ1эм и пщэдейм
Сэ мыбы щызи1э гъащ1э щы1эщ
Сызэхэх си Хэку Адыгей

Сэ мыбы щызи1э гъащ1э щы1эщ
Сызэхэх си Хэку Адыгей
Адыгей, Адыгей зи махуэр дыщэпс Адыгей!
Си дуней, си дуней, си гум укъыщопс Адыгей!

Сэ мы щ1ып1эм гъащ1э щысхьыну
Къанэ къызжа1ау щытыгъам
Сыкъэнэнк1э хъунт сэ насып1ыф1эу
Адыгей си гъусэу узи1ам

Сыкъэнэнк1э хъунт сэ насып1ыф1эу
Адыгей си гъусэу узи1ам
Адыгей, Адыгей зи махуэр дыщэпс Адыгей!
Си дуней, си дуней, си гум укъыщопс Адыгей!

Си анэр, си адэр уэзыракъэ
Си гум и уэрэдыр уэзыращ
Уэрэд дахэ сэ уэ пхузоусыр
Лъагъуныгъэр мыухыжыр уэрщ

Уэрэд дахэ сэ уэ пхузоусыр
Лъагъуныгъэ мыухыжыр уэрщ

Припев:
Си гущ1э1ур гущхэм сыкъелъэм
Я джэ макъыр къоусэр си деж
Сыныпхуэк1уэр уэ си анэ 1эпл1эм
Пхуэщ1а лъагъуныгъэр быд умыщ1
Сыныпхуэк1уэр уэ си анэ 1эпл1эм
Пхуащ1а лъагъуныгъэр быд умыщ1

1 куплет
Псы 1уфэ щхъуант1эм сы1ухьами
Псыр зэ1ущащэр уэра къысф1ощ1
Укъак1уэ сф1эщ1у зысплъыхьами
Ущызмылъагъук1э, си гур хощ1.
Припев:
Гъащ1эр уэращ
Уэзызакъуэращ
Лъагъуныгъэ сэ пхуэсщащ си дахэ
Си псэр дэпхьэхащ
2 куплет
Соплъ уафэ лъащ1эм, гугъэр сщ1ыгъущи
Си нит1ыр уафэм щоджэрэз.
Узимыгъусэм махуэр гугъущи,
Уэрыншэм гъащ1эр мытэрэз.
Припев :

3 куплет
Уэс1уэтыл1энут, сыпхуэзами,
Си лъагъуныгъэр, си гухэлъ,
Мы сигу къыплъыхъуэм къыхидзауэ
Уэрэд щ1иусыр уэрщ, зэхэх.

3 куплет:
Если бы мы встретились,я рассказал бы про свою любовь,
Услышь меня, мое сердце поет для тебя.

«Сыгу уимык1ыжь» (Дыгъэри къохьажь)

1. Тикъопжапэм гъатхэ тыгъэу укъыблэк!
Нэ дэхит1ум сыч1эплъэну ск1улъэмык1
Сигу укъэк1мэ сыкъомыш1эу сит и уж
Тыгъэ мазэу сэ синэгум ушъэмык1

Припев:
Тыгъэри къохьажь, мазэри ехьажь
Ошъ си даха, ошъ си даха
Си гум уимык1ыжь
Тыгъэри къохьажь, мазэри ехьажь
Ошъ си даха, ошъ си даха
Си гум уимык1ыжь

2. Укъызоплъри си гур жъуагъэу къэлыдашъ
Укъызоплъри си гур гъатхэу къэт1эп1ашъ
Псалъэ жьып1эм сэкъор шъиблэу сэкъодэншъ
К1уржыс псэоу уинасыпыр къэзгъэжэншъ
Припев:
Тыгъэри къохьажь, мазэри ехьажь
Ошъ си даха, ошъ си даха
Си гум уимык1ыжь
Тыгъэри къохьажь, мазэри ехьажь
Ошъ си даха, ошъ си даха
Си гум уимык1ыжь

3. Тикъопжапэм гъатхэ тыгъэу укъыблэк!
Нэ дэхит1ум сыч1эплъэну ск1улъэмык1
Жъуагъоу изхэр дышъэ пагъэу къыпфэсхьыншъ
Тыгъэ бзыихэр тыгъэ пашъэу пфэстыгъэншъ

Припев:
Тыгъэри къохьажь, мазэри ехьажь
Ошъ си даха, ошъ си даха
Си гум уимык1ыжь
Тыгъэри къохьажь, мазэри ехьажь
Ошъ си даха, ошъ си даха
Си гум уимык1ыжь
Тыгъэри къохьажь, мазэри ехьажь
Ошъ си даха, ошъ си даха
Си гум уимык1ыжь
Тыгъэри къохьажь, мазэри ехьажь
Ошъ си даха, ошъ си даха
Си гум уимык1ыжь
Ошъ си даха, ошъ си даха
Си гум уимык1ыжь
Си гум уимык1ыжь
(музыка У. Тхабисимов, слова Б. Гедгафов)

Как весеннее солнце,
ты заглядываешь ко мне в ворота!
Нет возможности заглянуть в твои глаза! Ты не знаешь,
как я сильно тоскую по тебе!

Ты все время перед глазами,
Как луна и солнце!

Солнце заходит,
Луна восходит,
Ты в моем сердце навсегда!

От взгляда твоего
В моем сердце Вспыхнул пожар.
От твоего взгляда,
В сердце пробудилась весна.
Слово скажешь, я Взлечу как орел,
Как чистый родник Будет счастье моё!

Ты проходишь мимо моих ворот
И заглядываешь, как солнышко,
А у меня нет возможности взглянуть В твои глаза.
Из тысячи звёзд сошью золотую корону,
Из лучей солнца сошью платье

Источник

Оцените статью
Добавить комментарий

Adblock
detector