Как на французском языке будет любовь прошла

Как будет

моя любовь

1 любовь моя

2 любовь к природе

feeling for nature
A consciousness, sensibility or sympathetic perception of the physical world and its scenery in their uncultivated state. (Source: RHW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

Тематики

3 болезнь Моя-Моя

4 лесбийская любовь

5 Дорог не подарок — дорога любовь.

6 Любовь

любо́вь к ро́дине — l’amour de la patrie

матери́нская любо́вь — amour maternel

любо́вь к кому́-либо, к чему́-либо — amour pour qn, de qch; affection pour qn

пе́рвая любо́вь — le premier amour; les premières amours

любо́вь с пе́рвого взгля́да — le coup de foudre

взаи́мная любо́вь — amour partagé

неразделённая любо́вь — amour à sens unique

мимолётная любо́вь — amourette f; amour éphémère

призна́ние в любви — aveu m, déclaration f d’amour

пита́ть не́жную любо́вь друг к дру́гу — filer le parfait amour

из-за любви́ ко мне, к нему́ и т.п. — pour l’amour de moi, de lui, etc.

по любви́ — par amour

жени́ться по любви́ — faire un mariage d’amour

э́то его́ пре́жняя любо́вь разг. — c’est son vieux béguin

занима́ться любо́вью — faire l’amour

любо́вь к иску́сству — amour de l’art

де́лать что́-либо с любо́вью — faire qch avec enthousiasme

8 Любовь слепа, но ведёт её посох из роз.

9 Любовь, это эгоизм вдвоём

10 Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь.

11 Я чувствую себя как в коконе, и мне хочется думать, что когда-нибудь бабочка, или моя душа, разорвав оболочку, вылетит навстречу искуплению.

12 безумная любовь

13 болезнь Моя-Моя

14 в нём вся моя надежда

15 верная любовь

16 вечная любовь

17 взаимная любовь

18 возвышенная любовь

19 вы моя последняя надежда

20 где любовь, там и напасть

См. также в других словарях:

Моя любовь — Моя любовь многозначный термин: Фильмы Моя любовь (фильм): «Моя любовь» советский комедийный фильм режиссёра Владимира Корш Саблина, вышедший в 1940 году. «Моя любовь» итальянский эротический фильм режиссёра Джованни Брасса,… … Википедия

МОЯ ЛЮБОВЬ — «МОЯ ЛЮБОВЬ», СССР, СОВЕТСКАЯ БЕЛАРУСЬ, 1940, ч/б, 81 мин. Лирическая комедия. Эта популярная довоенная лента, созданная на киностудии «Советская Белорусь», нередко показывается сейчас по разным телеканалам, а в преддверии объединения России с… … Энциклопедия кино

Моя любовь (фильм) — Моя любовь название нескольких фильмов: «Моя любовь» советский комедийный фильм режиссёра Владимира Корш Саблина, вышедший в 1940 году. «Моя любовь» итальянский эротический фильм режиссёра Джованни Брасса, вышедший в 2005 году.… … Википедия

Моя любовь (фильм — Моя любовь (фильм, 2005) Моя любовь Monamour Жанр Мелодрама, эротика Режиссёр Тинто Брасс В главных ролях Анна Жимская Нела Лучич Риккардо Марино Ма … Википедия

Моя любовь, моя печаль (телесериал) — Моя любовь, моя печаль Meu Bem, Meu Mal … Википедия

МОЯ ЛЮБОВЬ НА ТРЕТЬЕМ КУРСЕ — «МОЯ ЛЮБОВЬ НА ТРЕТЬЕМ КУРСЕ», СССР, КАЗАХФИЛЬМ, 1976, цв., 88 мин. Молодежная киноповесть. По мотивам пьесы М. Шатрова «Лошадь Пржевальского». Студенческий отряд приезжает провести трудовой семестр в одном из целинных совхозов с девизом жить и… … Энциклопедия кино

Моя любовь (Кадышева) — У этого термина существуют и другие значения, см. Моя любовь. Моя любовь Студийный альбом Надежда Кадышева Дата выпуска 2006 Жанр Поп музыка, Folk … Википедия

Моя любовь (фильм, 2005) — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия

Моя любовь (мультфильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Моя любовь. Моя любовь Паша и Антон Тип мультфильма Рисованный Режиссёр … Википедия

Моя любовь (фильм, 1940) — У этого термина существуют и другие значения, см. Моя любовь. «Моя любовь» … Википедия

Прости меня моя любовь — Прости меня моя любовь … Википедия

Источник

Французские пословицы о любви

Представляем Вам французские пословицы о любви. Мы собрали для Вас самые популярные пословицы.

L’amour est de tous les âges. — Любви все возрасты покорны.

L’absence est l’ennemi de l’amour. — Разлука – враг любви.

Loin de yeux, lion du coeur. — С глаз долой, из сердца вон.

Aimer n’est pas sans amer. — Любви не бывает без горечи.

L’amuor a ses plaisirs aussi que ses peines. — У любви свои радости и свои горести.

Grand amour cause grande douleur. — Чем больше любишь, тем больше страдаешь.

L’amour apprend aux âns à danser. — Любовь и осла научит танцевать.

L’amour couvre toutes les fautes. — Любовь покрывает все грехи.

L’amour est aveugle. — Любовь слепа.

Le coeur a toujours ses raisons. — У сердца свои законы.

Ce qu’on aime est toujours beau. — То, что любим, всегда красиво.

N’est pas beau ce qui est beau, mais ce qui agrée. — Не по хорошему мил, а по милу хорош.

L’amour est la seule maladie dont on n’aime pas guérir. — Любовь единственная болезнь, от которой не хочется излечиться.

L’amour et la pauvreté font ensemble mauvais nage. — Любовь с нищетой плохо уживаются.

Lorsque la faim est à la porte l’amour s’en va par la fenêtre. — Когда бедность входит в дом, любовь вылетает в окно.

L’amour fait perdre le repas et la repos. — От любви теряют аппетит и сон.

Le coeur qui soupire n’a pas ce qu’il sire. — Сердце вздыхает по тому, кого желает.

L’amour naît du regard. — Где сердце лежит, туда и око бежит.

Les yeux sont les messagers du coeur. — Глаза – вестники любви.

On ne saurait se faire aimer par force. — Насильно мил не будешь.

L’amour parfait bannit la craite. — Совершенная любовь изгоняет страх.

Amour peut beaucoup, argent peut tout. — Сильна любовь, да деньги сильнее.

L’amour rapproche la distance. — Любовь сокращает расстояние.

Pour un ami, sept versets ne font pas un détour. — Для милого дружка – семь верст не околица.

L’amour se glisse aussi bien sous un habit que sous un autre. — Бедность любви не помеха.

L’amour égalise toutes les conditions. — В любви все равны.

L’amour ne se paie qu’avec l’amour. — За любовь любовью платят.

Il faut aimer pour être aimé. — Хочешь быть любимым – люби.

Amour, toux, fumée et argent ne se peuvent cacher longtemps. — Любви, кашля, огня и денег долго от людей не утаишь.

Qui m’aime, aime mon chien. — Кто любит меня, любит мою собаку.

Bonjour lunettes, adieu fillettes. — Здравствуй старость, прощайте девочки.

Les lunettes et les cheveux gris sont des quittances de l’amour/des remèdes d’amour. — Очки и седины излечивают от любви.

La bouche parle de l’abondance du cœur. (De l’abondance du cœur la bouche parle. La bouche ne verse que le trop-plein du cœur.) — От избытка сердца говорят уста.

Heureux au jeu, malheureux en amour. — Счастлив в игре, несчастлив в любви.

Un nouvel amour en remplace un ancien (Amours nouvelles oublient les vieilles). — Новая любовь вытесняет старую.

Le cœur de l’homme n’est pas de pierre, mais de résine. — Сердце не камень.

Le cœur perçoit ce que l’œil ne voit pas. — Сердце не глядит, а всё видит.

Dieu est là où habite l’amour. — Где любовь, там и Бог.

Les épaules aiment le dos à la folie, le dos ne le sait pas. — Одно сердце страдает – другое не знает.

Mains froides, cœur chaud. — Руки холодные – сердце горячее.

On ne badine pas avec l’amour. — С любовью не шутят.

On revient toujours à ses premières amours. — Первая любовь не забывается.

Qui bien aime tard oublie. — Настоящую любовь не скоро забудешь.

Des soupes et des amours les premières sont meilleures. — Свежая похлебка и первая любовь – лучшие.

Un peu d’absence fait grand bien (Visite rare accroît l’amitié). — Реже видишь – больше любишь.

Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a. — Когда нет того, что любишь, приходится любить то, что есть.

Querelles d’amants, renouvellement d’amour (Fâcheries d’amoureux, renouveau d’amour. Petites querelles et noisettes sont aiguillons d’amourettes. Les petits démêlés entretiennent l’amour). — Милые бранятся – только тешатся.

Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saisons. — Старая любовь не ржавеет (Старая любовь и старые головешки разгораются в любое время).

Qui aime bien, châtie bien. — Кого люблю, того и бью.

Qui d’amour se prend, de rage se quitte. — Миловались много, да расстались скоро.

Qui aime le cavalier, aime l’écuyer. — Пригрел меня, так корми и коня.

Pour l’amour du chevalier baise la dame de l’écuyer. — Дочку сватать – за матушкой волочиться.

Qui n’est point jaloux n’aime point. — Кто не ревнует, тот не любит.

Qui s’aime trop n’a point d’amis. — Влюбленный в себя, друзей не имеет.

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по французскому языку:

Мы рекомендуем:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Рекомендуемые статьи и видео:

Французский язык с репетиторами онлайн

Теперь Вы можете обучаться французскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

Источник

Оцените статью