Как на китайском будет с новым годом читается

Как будет
Содержание
  1. Русско-китайский разговорник
  2. Еще разговорники:
  3. Комментарии
  4. Я приглашаю
  5. Новые слова
  6. Комментарии
  7. Упражнения на лексическую подстановку
  8. Текст для чтения
  9. Грамматика
  10. ❶ « 年 », « 月 » и « 星期 »
  11. ❷ Последовательность расположения слов, обозначающих дату (год, месяц, число) и время события
  12. ❸ Предложения с именным сказуемым
  13. Сводная таблица обозначений времени
  14. Упражнения
  15. Произношение и интонация
  16. ❶ Синтагматическое ударение (2)
  17. ❷ Упражнения
  18. Контрольные упражнения
  19. ① Иероглифический диктант
  20. ② Смешанный диктант
  21. ④ Перевод
  22. Знаешь ли ты?
  23. Календари и праздники
  24. 50 лучших поздравлений с Китайским Новым годом
  25. 你好! Привет!
  26. Самые простые фразы-поздравления
  27. Лучшие поздравления с наступающим Годом Собаки
  28. Пожелания богатства и достатка в новом году
  29. Пожелания успешной карьеры и процветания в бизнесе в новом году
  30. Пожелания счастья, здоровья и гармонии в Новом году
  31. Лучшие пожелания, СМС, тосты и поздравления с Китайским Новым годом (для продвинутых)

Русско-китайский разговорник

儿子!
zhù nín shēng le er zi
желать Вы родиться (служ. част.) (сч. сл.) сын

万事如意 wàn shì rú yì — одно из устойчивых выражений китайского языка, переводится оно примерно как «. исполнения желаний во всех делах» или «. чтобы всё шло, как вы задумали».

长命百岁 cháng mìng bǎi suì — ещё одна китайская идиома «жить сто лет». Обычно желают ребёнку по случаю месяца со дня рождения.

一路平安 yī lù píng’ān — китайская идиома, означает «счастливого пути!». На её месте можно также использовать 一路顺风 yī lù shùn fēng — «попутного ветра!».

好 hǎo помимо всего прочего придает глаголу, стоящему впереди смысл завершенности (с успехом).

希望 健康 快乐 长大
xīwàng jiànkāng kuàilè zhǎng dà
надеяться ты здоровье радоваться (суффикс наречий) вырасти
海, 寿
dōng hǎi, shòu nán shān
счастье подобно восток море, долголетие сравнивать юг гора
心想 成!
xīnxiǎng shì chéng
думать про себя дело завершиться успехом; успех
生日 快乐 , 年年 十八!
zhù shēngrì kuàilè, niánnián shíbā
желать ты день рождения радоваться ежегодно восемнадцать
生日 快乐 ,越来越 靓!
zhù shēngrì kuàilè yuè lái yuè liàng!
желать ты день рождения радоваться все больше и больше красивый
希望 健康 快乐 长大!
xīwàng jiànkāng kuàilè zhǎng dà
надеться ты здоровье радоваться (част.) вырасти
考上 理想 大学!
zhù kǎo shàng lǐxiǎng de dàxué
желать ты поступать(в университет) мечта (притяж. част.) университет
好好 学习 ,天天 向上!
zhù hǎo hào xuéxí, tiāntiān xiàng shàng
желать ты хорошо учиться ежедневно наверх
努力 有成果!
yuàn de měi fèn nǔlì dōu yǒu chéngguǒ
желать ты (прияж.част.) каждый часть старание все приносить плоды
事业 成!
zhù shìyè yǒu chéng
желать ты деятельность иметь успех
你们 百年 好合!
zhù nǐmen bǎinián hǎo hé
желать ты век дружба и согласие
生意兴隆
jīn shēng yì xīng lóng
золото процветание бизнеса, успех в делах, оживленная торговля

Еще разговорники:

Комментарии

Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31

Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39

Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.

это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54

二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)

Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49

Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32

Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo

Источник

Я приглашаю

四月二十八号是我的生日
(下课以后)
(Xià kè yǐhòu)

Wáng lǎoshī, nín jīntiān hái yǒu kè ma?

Yǒu. Shídiǎn yíkè wǒ gěi tāmen bān shàng kè. Jīntiānde yǔfǎ nǐmen yǒu wèntí ma?

Wǒ yǒu liǎngge wèntí. Māsha yě yǒu wèntí.

Hǎo, xiàwǔ wǒ lái gěi nǐmen fǔdǎo. Nǐmen liǎngdiǎn lái háishi sāndiǎn lái?

Wǒmen sāndiǎn lái. Lǎoshī, èrshíbā hào wǎnshang nín yǒu kòngr ma?

Nǐmen yǒu shénme shìr?

Sìyuè èrshíbā hào shì wǒ de shēngrì. Wǒ jīnnián èrshi suì.

Xièxie. Wǒ jiā yǒu yíge wǔhuì, qǐng nín cānjiā, hǎo ma?

Wǒmen bān de tóngxué dōu cānjiā.

Nà yídìng hěn yǒu yìsi. Jīntiān jǐ hào?

Jīntiān sìyuè èrshiliù hào, xīngqīwǔ. Sìyuè èrshibā hào shì xīngqīrì.

Tài hǎo le. Nín zhīdao wǒ jiā de dìzhǐ ma?

Новые слова

Комментарии

« 今天的语法你们有问题吗? » — «Есть ли у вас какие-нибудь вопросы по пройденным сегодня грамматическим темам?»

« 下午我来给你们辅导。 » — «Во второй половине дня я приду к вам проводить консультацию».

« 辅导 » может выступать и в качестве существительного (а), и в качестве глагола (б). При этом следует обратить внимание на случаи глагольного употребления « 辅导 ».

Хотя он является глаголом двойного дополнения, тем не менее чаще всего он встречается в сопровождении предлога « 给 » (в препозиции к глаголу), управляющего косвенным дополнением.

有辅导 — есть консультация; состоится консультация
参加辅导 — ходить на консультацию
学生辅导 — консультация для учащихся
老师辅导 — консультация, проводимая преподавателем
英语辅导 — консультация по английскому языку

(老师)给学生辅导 — (преподаватель) дает / проводит консультацию учащимся
(老师)辅导学生 — (преподаватель) дает / проводит консультацию для учащихся
(老师)辅导学生汉语 — (преподаватель) дает / проводит консультацию

« 你有空儿吗? » значит «Есть ли у тебя свободное время?», «Ты свободен?» и употребляется для назначения встречи и свидания или для выражения просьбы сделать что-нибудь. Отрицательный ответ имеет форму « 我 没(有)空儿 ».

« 是吗?祝贺你! » — «Правда? Поздравляю!»

Здесь « 是吗? » имеет значение «Я был не в курсе дела» и передает оттенок неожиданности (в некоторых контекстах — недоверия).
« 祝贺你 » — обычная форма выражения поздравления.

« 我们班的同学都参加。 » — «Будет участвовать вся группа».

Слово « 同学 » имеет значение «однокашник, одноклассник, однокурсник» — человек, который учится или учился совместно в одной группе, школе, вузе и т. д. Например, « 他是我的同学 » или « 我们是同班同学 ». Слово « 同学 » в единственном или множественном числе часто служит формой обращения учителя к учащимся, например, « 丁云同学 » или « 同学们 » (вместо « 丁云学生 » и « 余生们 »).

« 那一定很有意思。 » — «Тогда несомненно будет очень интересно».

Существительное « 意思 » (смысл, значение) в сочетании с глаголом « 有 » означает «интересный», «любопытный (вызывающий интерес), «занимательный». Также как и предикативы, выраженные прилагательными, сочетание « 有意思 » принимает перед собой наречие « 很 ».

Существительное « 意思 » широко употребляется и в своем исходном значении — «смысл»:

« 这是什么意思? »— «Какой у этого смысл? Что это значит? Что это обозначает?»

« 汉语“姐姐”和“妹妹”是什么意思? » — «Что по-китайски означают слова “цзецзе” и “мэймэй”?»

Упражнения на лексическую подстановку

十五号、星期一
二十七号、星期三
二十八号、星期五

星期日你做什么?
星期日我去看同学
每个星期日你都去看同学吗?
不、有时候我去看电影。

在家写信
看京剧
参加舞会
在宿舍写汉字

Вы поздравляете со свадьбой

Вы приглашаете на концерт / дискотеку

Вы договариваетесь о встрече

Текст для чтения

Грамматика

❶ « 年 », « 月 » и « 星期 »

В китайском языке год читается прямым названием всех цифр.

(yī jiǔ jiǔ qī nián)

(èr líng líng líng nián)

(èr líng yī jiǔ nián)

Названия двенадцати месяцев в китайском языке:

Названия семи дней недели:

❷ Последовательность расположения слов, обозначающих дату (год, месяц, число) и время события

Последовательность расположения таких слов и словосочетаний в китайском языке прямо противоположна порядку их расположения в русском языке. В китайском языке обозначение общего предшествует частному, т. е. сначала следует год, затем месяц, затем число, затем время суток и, наконец, час. Например:

一九四九年十月一日
1 октября 1949 года

二〇一二年十月二十六日(星期五)下午七点
7 часов вечера 26 октября 2012 года (пятница)

« 你哥哥的生日几月几号?»
Когда день рождения у твоего старшего брата?

Как « 日 », так и « 号 » может обозначать какой-нибудь день месяца, однако в разговорной речи чаще употребляется « 号 », а в письменной — « 日 ».

❸ Предложения с именным сказуемым

Предложением с именным сказуемым называется такое предложение, в котором функцию сказуемого выполняет существительное, именная конструкция или сочетание числительного со счетным словом. При этом глагол-связка « 是 », как правило, отсутствует (или не является структурно необходимым). Предложение с именным сказуемым обозначает время, возраст, место рождения, количество и т. д.

Подлежащее Сказуемое, выраженное временны́ми словами и именными словосочетаниями
今天 四月二十五号。
现在 几点?
今天 星期三吗?
她今年 二十岁还是二十一岁?
北京人。

При наличии отрицания « 不 » перед именным сказуемым после отрицания обязательно ставится глагол-связка « 是 ».

«今天不̣是̣四月二十五号。» Сегодня не 25 апреля.
«现在不̣是̣两点三十五分。» Сейчас не 2:35.
«她今年不̣是̣二十岁。» Ей не 20 лет.

Использование связки « 是 » с наречиями « 也 » и « 都 » факультативно:

她今年也二十岁。
我们都(是)十六岁。
她今年也是二十岁。

При отсутствии служебных наречий связка « 是 » ставится перед временны́м словом или словосочетанием для подтверждения достоверности информации и переводится на русский язык словом «действительно». В этом значении « 是 » становится сильноударным. Приобретая лексическую значимость, « 是 » теряет значимость грамматическую, т. е., в отличие от примеров с отрицанием « 不 » и наречиями « 也 » и « 都 », перестает быть структурно необходимым.

Сводная таблица обозначений времени

Единица времени Прошлый, предыдущий Этот, текущий Будущий, следующий
去年 今年 明年
上个月 这个月 下个月
星期/一 上个星期/一 这个星期/一 下个星期/一
昨天 今天 明天

Упражнения

Прочитайте и переведите следующие словосочетания:

我们班的同学
他们系的老师
你们学院的学生

Ответьте на следующие вопросы:

(1) 一年有几个月?
(2) 一个星期有几天?
(3) 这个月有多少天?
(4) 这个月有几个星期天?
(5) 今天几月几号?
(6) 今天星期几?
(7) 星期天是几号?
(8) 星期天你常常做什么?

Прочитайте, прослушайте и переведите следующие тексты на русский язык, затем перескажите их по-китайски:

Ваш приятель хочет встретиться с вами. Поделитесь с ним своими планами на неделю и сообщите ему, когда вы будете свободны:

Напишите другу письмо и расскажите о своей жизни.

Ситуативные задания

Вы хотите узнать, когда день рождения у вашего знакомого китайца и сколько ему лет. Попробуйте спросить об этом:

а) непосредственно у него; б) через общего знакомого.

Произношение и интонация

❶ Синтагматическое ударение (2)

В предложении с именным сказуемым сказуемое является сильноударным. Например:

ˉ ˉ ˘ `
ˉ ˉ ˉ ˉ ˘
ˉ ` ` `

Если дополнение выражено личным местоимением, то оно является безударным, а предшествующий ему глагол-сказуемое находится под ударением. Например:

Обстоятельство обычно читается под ударением. Например:

Последовательно связанные предложения.

А. В последовательно связанном предложении при отсутствии дополнения ко второму глаголу-сказуемому ударение падает на второй глагол. Например:

˘ ´ ˉ ˉ ˘
吗?

В. При наличии дополнения ко второму глаголу-сказуемому последнее дополнение читается под ударением. Например:

❷ Упражнения

Прочитайте следующий диалог, обращая внимание на произношение «j», «q», «х» и синтагматическое ударение:

´ ` ˘ `
A:
˘ ˉ ˉ ` ´ `
B: 吗?
ˉ ˉ ˉ ˉ ˘
A:
ˉ ˉ ˉ ˉ `
B:
˘ ` ´ `
A:
˘ ˘ `
儿 吗?
˘ ˘ ` ´ ˘ ˉ
B:
ˉ ˉ ˘ ˘ `
儿 、
´ ` ` `
˘ ˘ ´ ` ` ˉ
A:
` ˘ ` `
B:

Контрольные упражнения

① Иероглифический диктант

Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:

② Смешанный диктант

Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие словосочетания и предложения, укажите тоны:

③ Упражнение на чтение и понимание незнакомых слов:

④ Перевод

Переведите предложения с русского языка на китайский:

Знаешь ли ты?

Календари и праздники

Традиционный китайский календарь — лунный календарь (Yinli, 阴历 ) — устанавливал продолжительность месяца равной периоду полного оборота Луны вокруг Земли (т. е. 29,5 солнечных суток). По преданию, этот календарь был введен еще при легендарной династии Ся (Xià, 夏 ), поэтому другое распространенное название лунного календаря — «Xiàlì, 夏历 » (досл.: «календарь Ся»). Существует и третье название календаря — «земледельческий календарь» (Nónglì, 农历 ). Народный земледельческий календарь делил весь год на 24 сезона, в каждый из которых было принято выполнять те или иные полевые работы. Традиционные народные праздники в Китае отмечаются исключительно по лунному календарю.

Второй по значимости праздник — Дуань’у (Duānwǔjié, 端午节 ) — отмечается в 5-й день 5-й луны (конец июня — июль). Праздник связан с именем великого китайского поэта древности Цюй Юаня (Qū Yuán), жившего в царстве Чу (Chǔguó). В этот день в память о поэте в воды реки озер опускают пирожки из клейкого риса zòngzi, после этого проводятся веселые соревнования разукрашенных лодок-драконов. Праздничных выходных дней на время Дуань’у — 3 дня.

Праздник Цинмин (Qīngmíngjié, 清明节 ) — день поминовения усопших — связан с культом предков. Отмечается на 5-й день 4-го месяца по лунному календарю. В этот весенний день принято посещать могилы предков. По традиции в эти дни сажают деревья и запускают воздушных змеев. Цинмин — один из древнейших традиционных китайских праздников, история которого насчитывает около двух тысяч лет. Количество выходных дней — 1.

С 1949 года, после образования КНР, в стране был введен григорианский календарь, называемый в противоположность лунному солнечным календарем (Yánglì, 阳历 ). По нему отмечаются государственные праздники:

— Новый год (Xīnnián, 新年 ), 1 выходной день.

Источник

50 лучших поздравлений с Китайским Новым годом

你好 Привет!

Друзья, сегодня мы не будем погружаться в дебри лингвистики, а будем праздновать и веселиться!

Ведь сегодня – Малый новый год 小新年 xiǎo xīn nián, канун нового года по лунному календарю 农历新年 nóng lì xīn nián.

А значит завтра, 16 февраля, наступает самый грандиозный праздник в Китае 春节 chūn jié Праздник Весны.

И сегодня мы подготовили для вас подборку

50 лучших поздравлений с Китайским Новым годом.

Мы подобрали пожелания, тосты, СМС на любой вкус и любого уровня владения китайским. Поэтому если вы круты в китайском, обязательно читайте до конца.

Поздравляйте своих китайских друзей и знакомых! Поздравляйте друг друга и будьте счастливы!

И пусть год Собаки принесет в вашу жизнь счастье, любовь, гармонию и благополучие!

Самые простые фразы-поздравления

1. 春节好 (Chūn jié hǎo) С Праздником весны!

2. 春节快乐 (Chūn jié kuài lè) Счастливого Праздника Весны!

3. 新春快乐 (Xīn chūn kuài lè) Счастливой Новой Весны!

4. 吉祥如意 (jí xiáng rú yì) Счастья и исполнения желаний

5. 心想事成 (Xīn xiǎng shì chéng) Пусть ваши мечты сбываются

6. 吉星高照 (Jí xīng gāo zhào) Пусть вам улыбнется счастливая звезда.

7. 万事如意 (wàn shì rú yì) Пусть 10 тысяч дел исполнятся, как вы того хотите

8. 恭喜发财 (gōng xǐ fā cái) Желаю вам богатства и процветания

Примечание: Если ваш хороший друг пожелал Вам 恭喜发财 (gōng xǐ fā cái), вы можете ответить ему: 红包拿来 hóngbāo nálái Доставай красный конверт. Но только близкому другу, т.к. это довольно фамильярная фраза.

Лучшие поздравления с наступающим Годом Собаки

9. 狗年吉祥 (gǒu nián jí xiáng) Желаю удачи в год собаки.

10. 狗年旺旺 (gǒu nián wàng wàng) Процветания в Год собаки!

Примечание: Оцените прелесть этого поздравления: 旺旺 wàngwàng означает Блестящий, прекрасный, процветающий, и одновременно является звукоподражанием лаю собаки, т.е. 汪汪 wāngwāng «Гав-гав»

11. 狗年兴旺 (gǒu nián xīng wàng) Пусть Год собаки принесет процветание.

12. 狗年安康 (gǒu nián ān kāng) Мира и здоровья в Год собаки.

13. 福狗报春 (fú gǒu bào chūn) Пусть счастливая собака принесет тебе Весну.

14. 狗年到 好运来 (gǒu nián dào, hǎo yùn lái) Пусть наступающий Год собаки принесет удачу

15. 狗来旺 福满门 (gǒu lái wàng, fú mǎn mén) Пусть собака принесет процветание, и богатство войдет в дверь.

Примечание: снова игра слов: «Собака приносит процветание» можно перевести как «Собака начинает лаять». Обожаю такие фразы!

Пожелания богатства и достатка в новом году

16. 财源广进 (cái yuán guǎng jìn) Пусть богатство войдет в твою жизнь.

17. 和气生财 (hé qì shēng cái) Пусть в твоей жизни будет мир и благополучие.

18. 金玉满堂 (jīn yù mǎn táng) Пусть золото и яшма наполняет твой дом.

19. 一本万利 (yī běn wàn lì) Желаю из маленького ростка получить огромную прибыль.

20. 招财进宝 (zhāo cái jìn bǎo) Желаю богатства и процветания.

21. 财源滾滾 (cái yuán gǔn gǔn) Пусть богатство войдет потоком в твою жизнь.

22. 大吉大利 (dà jí dà lì) Большой удачи и большой прибыли.

23. 年年有余 (nián nián yǒu yú) Пусть каждый год будет изобильным.

Пожелания успешной карьеры и процветания в бизнесе в новом году

24. 事业发达 (shì yè fā dá) Желаю развития вашему делу.

25. 升官发财 (shēng guān fā cái) Желаю вам повышения по карьере и роста доходов.

26. 生意兴隆 (shēng yì xīng lóng) Пусть ваш бизнес процветает.

27. 学业进步 (xué yè jìn bù) Желаю прогресса в обучении.

28. 步步高升 (bù bù gāo shēng) Пусть каждый шаг принесет вам рост в делах.

29. 新年进步 (xīn nián jìn bù) Пусть Новый год принесет вам прогресс и развитие.

Пожелания счастья, здоровья и гармонии в Новом году

30. 笑口常开 (xiào kǒu cháng kāi) Желаю Вам почаще улыбаться

31. 五福临门 (wǔ fú lín mén) Пусть счастливая пятерка постучится в двери (долголетие, богатство, спокойствие, добродетель и кончина в преклонные годы).

32. 身体健康 (shēn tǐ jiàn kāng) Крепкого здоровья.

33. 竹报平安 (zhú bào píng ān) Мира и благополучия.

34. 福寿双全 (fú shòu shuāng quán) Пусть к вам придут счастье и долголетие

35. 岁岁平安 (suì suì píng ān) Мира и спокойствия из года в год!

Примечание: Кстати, эта фраза может быть не только пожеланием на Новый год. Ее используют, если кто-то случайно разобьет посуду, аналогично русскому «На счастье!»

36. 和气吉祥全家乐 (hé qì jí xiáng, quán jiā lè) Пусть мир и гармония придет во всю вашу семью.

37. 四季平安过旺年 (sì jì píng ān guò wàng nián) Желаю вам четыре сезона мира и процветания в новом году.

Лучшие пожелания, СМС, тосты и поздравления с Китайским Новым годом (для продвинутых)

38. 今天恼了不许生气; 烦了不许皱眉; 痛了不许哭; 伤心不许难过; 孤独要找朋友,烦恼要找快乐; 不要问我为什么,新年就是要快乐。祝春季快乐!

44. 心情好时赚的钱叫美元,干劲足时挣的钱叫港元,增薪酬时发的钱叫加元,很顺利时奖的钱叫欧元,家和睦时收的钱叫银元,很解气时花的钱叫日元,新年好时来的钱叫新 元,新年祝福的钱叫信息费,祝新年快乐。

48. 新年临近梅花香,一条信息带六香;一香送你摇钱树,二香送你贵人扶, 三香送你工作好,四香送你没烦恼,五香送你钱满箱,六香送你永健康! 春季快乐!

49. 新年之日祝你:睁开眼,金光闪闪;穿上衣,亮亮堂堂;端上碗,蛋圆蛋圆;开手机,祝福满满!一切已经为你安排妥当,请你享用,因为你是我心目中最真挚的朋友! 祝你快乐!

50. 新年是蔷薇,让生活充满娇艳动人的浪漫; 新年是月桂,让人生布满危险奔放的魅力; 新年是葶苈,让征程伴随坚持到底的勇气; 新年是百合,让幸福留下纯洁庄严的祝福:祝你新年快乐! 愿你事业顺利!

Источник

Оцените статью
Adblock
detector