Как на цыганском будет иди ко мне

Как будет

Русско-цыганский разговорник

Как вежливо попросить десять рублей, уговорить приглядеть за ребенком, обратиться к гадалке, признаться в любви и пожелать счастья на кэлдэрарском диалекте цыганского языка

— Здравствуйте!
— Здравствуйте!
— Те аве́с бахтало́! (одному мужчине) / Те аве́с бахтали́! (одной женщине) / Те аве́н бахтале́! (нескольким людям) (досл. «Будь счастлив, удачлив!»)
— Те аве́с и ту́! (досл. «Будь и ты!»)

— Спокойной ночи!
— Спокойной ночи!
— Май лаши́ э ря́т! (досл. «Хорошей ночи!»)
— Пе састима́сте! (досл. «На здоровье!»)

— Спасибо!
— На здоровье!
— Наи́с ту́кэ! (одному человеку) / Наи́с туме́нгэ! (нескольким людям)
— Пе састима́сте!

— Как тебя зовут?
— Меня зовут Мурша / зовут Патрина.
— Са́р бушё́с?
— Ме́ бушюва́в Му́рша / бушё́в Патрина.

— Ты откуда?
— Я из Тулы.
— Ката́р са́н?
— Андай Ту́ла сы́м.

— Ты чей/чья будешь?
— Я сын Йоно. / Я дочка Йоно.
— Ка́ско/ка́ски сан?
— Ме́ сым ле Йоно́ско шя́в. / Ме́ сым ле Йоно́ски ше́й.

— Из какого ты рода?
— Из рода дукони.
— Анда че́ ви́ца са́н?
— Андал дуко́ни.

— Сколько тебе лет?
— Двадцать.
— Соде́нго сан? (мужчине) / Соде́нги сан? (женщине)
— Бишэ́нго. (мужчина) / Бишэ́нги. (женщина)

— Ты женат/замужем?
— Нет, я ещё маленький/маленькая.
— Ту́ ансуриме́/мэритиме́ са́н?
— Чи́, цынорро́/цынорры́ сым.

— Откуда идёшь?
— Из города.
— Ката́р аве́с?
— Анда фо́ро.

— Чем занимается твой отец?
— Он лудит котлы.
— Со́ кэрэ́л тё да́д?
— Во́ ґано́л ле кэза́я.

— Твой отец дома?
— Нет, он на заработках.
— Тё да́д кхэрэ́ ло? (досл. «Твой отец дома?»)
— На́й, пэл гава́ ло. (досл. «Нет, он на деревнях»)

— Где твоя мама?
— в таборе.
— Ка́й ла ти де́й? (досл. «Где твоя мама?»)
— Машкар э ба́р ла. (досл. «Посреди табора»)

— Я хочу пить, дай мне воды!
— Кама́в те пя́в, де́ ма па́й!

— Налей ему чаю!
— Тхо́ ле́скэ чя́ё!

— Пожалуйста, дай мне десять рублей!
— Де́ ма де́ш рру́бли, траи́н те шяве́! (досл. «Дай мне десять рублей, да будут жить твои дети!»)

— Мой дядя поехал в Тамбов сватать невестку.
— Мурро́ ка́к гэло́ анде Тамбо́ва те ле́л пе́скэ бори́.

— Сколько у тебя детей?
— У меня три сына и две дочери.
— Со́де гла́ти сы́ ту?
— Ма́нде три́н шяве́ ай ду́й шея́.

— Она умеет танцевать?
— Она и танцует, и поёт хорошо.
— Во́й жяне́л те кхэле́л?
— Во́й мишто́ кхэле́л ай дилаба́л (йон. гила́бел).

— Пойдем на свадьбу!
— А́йда кай ну́нта!

— Будьте счастливы и здоровы! Пускай молодые живут до ста лет!
— Те аве́н бахтале́, зурале́! Те траи́н лэ тэрне́ жи анде’к шэ́л бэ́рш!

— На Пасху придешь?
— А как же!
— Ка́й Патради́ аве́с?
— Ап са́р!

— Извините, но у меня дела.
— Йертиса́р ма, сы́ ма йе́кх де́ла те кэра́в.

— Погадайте мне, пожалуйста.
— Драба́р ма́нгэ, траи́н те шяве́.

— Я люблю тебя.
— Пхаррува́в пала ту́те. (досл. «Лопаюсь из-за тебя»)

— Я отойду на пять минут. Вы не посмотрите за моим ребенком?
— Жя́в-тар пел па́нжь мину́цы. Ди́кх-та ката мырры́ гла́та!

— Что значит это слово?
— Со́ сы́ кадя́ во́рба?

— Из какой страны вы приехали?
— Анда че́ фо́ро са́н?

— К несчастью, я оставил дома все свои деньги.
— Йертиса́р ман, ашяде́м са́ мыррэ́ лове́ кхэрэ́.

— Будьте счастливы и здоровы!
— Те аве́н бахтале́, зурале́, састевесте!

— Дай Бог много счастья, сил и здоровья!
— Те де́л о де́л бу́т ба́хт, зо́р ай састимо́с!

— Да поможет вам Бог!
— Те ажюти́л туме о де́л!

— Счастья тому, кто это прочтёт!
— Те аве́л бахтало́ ко́н кадо́ дине́ла (йон. гине́ла)!

Источник

Цыганский разговорник

В цыганском языке (романи чиб) более трёх десятков диалектов, рассеянных по миру. В этой записи приведены некоторые типичные фразы русского (московского) диалекта:

Да! Аи!
Нет! Нат!
Да! Я говорю по-цыгански. Аи! Мэ ракирава Романэс.
Нет! Я не понимаю по-цыгански. Нат! Мэ на полава Романэс.
Да! Правда. Аи! Чячё!
Да! Хорошо. Аи! Мишто!
Нет! Нельзя. Нат! Нашты
Добрый день! Лачё дывэс!
Как сам? Как (ты) живешь? Сыр (ту) дживэса?
Хорошо! Прекрасно! Богато! Мишто! Шукар! (Шукир!) Барвалэс!
Плохо! Неважно! Намишто! Нанэ шукар!
Будь здоров (и счастлив), брат(ишка)! Йав састо (тэ / и бахтало), пшало(ро)!
Будь здорова (и счастлива), сестр(ичк)а! Йав састы (тэ / и бахталы), пхэнэ / пхэнори!
Будьте здоровы (и счастливы), цыгане! Йавэн(те) састэ (тэ / и бахталэ), чявалэ / чяйалэ!
Будьте здоровы (и счастливы), цыганки! Йавэн(те) састэ (тэ / и бахталэ), чявалэ / чяйалэ!
Скажи, как тебя зовут? Пхэн, сыр тут кхарна / кхарэна
Меня зовут. Ман кхарна / кхарэна
Скажи, кто ты? Цыган или нет? Пхэн, кон ту (сан)? Ром или гаджё?
Я — Ром (цыган). Мэ (сом) Ром
Скажи, кто ты? Цыганка или нет? Пхэн, кон ту (сан)? Ромны или гаджи?
Да, я цыганка. Мэ (сом) Ромны
Скажи, чей ты (из какого рода)? Пхэн, конэскиро ту (сан)?
Счастья тебе (вам)! Бахт тукэ (тумэнгэ)!
Добро пожаловать! Мишто йавьян!
Пусть даст Бог счастья (доброй удачи)! Тэ дэл о Дэвэл э бахт лачи!
Оставайся (оставайтесь) с Богом! Йач(ен) Дэвлэса!
Кто твой отец? Кон тыро дад?
Кто твоя мама? Кон тыри дай?
Сколько у тебя братьев и сестер? Кицы сы тутэ пшала и пхэня?
Сколько у тебя сыновей и дочек? Кицы сы тутэ чяворэ и чяйорья?
У меня. Мандэ исы.
Куда направляются Ромы (цыгане)? Кай (карик) джяна Романэ чявэ?
Они направляются в большой город. Йонэ джяна дро баро форо.
Идете с ними (с нами). Авэн(те) лэнца (амэнца)!
Не смотри! Не смотрите! На дыкх! На дыкхэн(те)!
Не говори! Не говорите! На ракир! На ракирэн(те)!
Не спрашивай! Не спрашивайте! На пхуч! На пхучэн(те)!
Пусть даст Бог добрый путь! Тэ дэл о Дэвэл о дром лачо!
Иди (Идите) с Богом! Джя(н) Дэвлэса!
Мы пришли домой. Рисиям кхэрэ.
Прошу, иди со мной. Мангава тэ йавэс манца.
Иди сюда. Йав кэ мэ. (букв. «ко мне»)
Я голоден (голодна). Мэ (сом) бокхало (бокхалы)
Я ужасно хочу пить. Мэрав тэ пьяв
Я ужасно хочу есть. Мэрав тэ хав
Возьми (купи) мне. Лэ (кин) мангэ.
Я возьму (куплю) тебе. Лава (кинава) тукэ.
. стакан чаю . йэкх тахтай чяйо
… тарелку супу . одоя пири зуми
… хлеб и сливочное масло . маро и ксил
… рыбу и картофельные чипсы . мачё и чипсы (пхувитко)
… яичница с ветчиной . дзэвэлы
. большую бутыль вина . йэкх бари душлы мол
Друзья, пойдемте на улицу! Чявалэ, аваса аври!
Там мы будем петь и плясать. Одой амэ ласа тэ кхэлас и тэ багас.
За твое здоровье! Пало тыро састыпэн!
Держи язык за зубами! Инкэр тыри чиб палэ данда, морэ!
Не бойся! Не бойтесь! На дар! На дарэн(те)!
Не будь глупым (глупой)! Не будьте глупыми! На йав дылыно (дылыны)! На авэн(те) дылынэ!
Купи мне. Кин мангэ.
. мешок муки . йэкх гоно йаржо
Возьми (купи) нам. Лэ (кин) амэнгэ.
. пакет яблок, луку . йэкх гоноро пхаба, пурум
Я возьму (куплю) вам. Лава (кинава) тумэнгэ.
. водку чистейшую . бравинта жужоры
Что тебе надо? Со тукэ трэби (чебинэ, чейнэ)?
. яйца, молоко . парнорэ (парнинько), тхуд (внимание: слово «йарэ» считается неприличным)
Что ты ищешь, брат? Со родэса ту, пшала?
Сегодня мой первый день в этой стране (в этом городе). Ададывэс сы миро пэрво дывэс др ада пхув (др ада форо).
Купи, что надо, в магазине. Тэ кинэс, со трэби, дрэ бандза.
У меня сегодня. Мандэ дадывэс исы.
… много денег . бут ловэ (hасталя)
… нет (мелких) денег . нанэ (тыкнорэ) ловэ (hасталя)
Брат, помоги мне! Помогискир мангэ, пшала (морэ)!
Будь так добр, дай мне 5-6 сотен до завтра. Йав саво лачё, де мангэ панч-шов шэла жыко атася!
1 2 3 4 5 йэкх дуй трин штар панджь
6 7 8 9 10 шов ефта охто инья дэш
Не забудь! На бистыр!
Не говори так! На ракир акадякэ!
Не делай так! На кэр акадякэ!

Источник

Цыганский разговорник

В цыганском языке (романи чиб) более трёх десятков диалектов, рассеянных по миру. В этой записи приведены некоторые типичные фразы русского (московского) диалекта:

Да! Аи!
Нет! Нат!
Да! Я говорю по-цыгански. Аи! Мэ ракирава Романэс.
Нет! Я не понимаю по-цыгански. Нат! Мэ на полава Романэс.
Да! Правда. Аи! Чячё!
Да! Хорошо. Аи! Мишто!
Нет! Нельзя. Нат! Нашты
Добрый день! Лачё дывэс!
Как сам? Как (ты) живешь? Сыр (ту) дживэса?
Хорошо! Прекрасно! Богато! Мишто! Шукар! (Шукир!) Барвалэс!
Плохо! Неважно! Намишто! Нанэ шукар!
Будь здоров (и счастлив), брат(ишка)! Йав састо (тэ / и бахтало), пшало(ро)!
Будь здорова (и счастлива), сестр(ичк)а! Йав састы (тэ / и бахталы), пхэнэ / пхэнори!
Будьте здоровы (и счастливы), цыгане! Йавэн(те) састэ (тэ / и бахталэ), чявалэ / чяйалэ!
Будьте здоровы (и счастливы), цыганки! Йавэн(те) састэ (тэ / и бахталэ), чявалэ / чяйалэ!
Скажи, как тебя зовут? Пхэн, сыр тут кхарна / кхарэна
Меня зовут. Ман кхарна / кхарэна
Скажи, кто ты? Цыган или нет? Пхэн, кон ту (сан)? Ром или гаджё?
Я — Ром (цыган). Мэ (сом) Ром
Скажи, кто ты? Цыганка или нет? Пхэн, кон ту (сан)? Ромны или гаджи?
Да, я цыганка. Мэ (сом) Ромны
Скажи, чей ты (из какого рода)? Пхэн, конэскиро ту (сан)?
Счастья тебе (вам)! Бахт тукэ (тумэнгэ)!
Добро пожаловать! Мишто йавьян!
Пусть даст Бог счастья (доброй удачи)! Тэ дэл о Дэвэл э бахт лачи!
Оставайся (оставайтесь) с Богом! Йач(ен) Дэвлэса!
Кто твой отец? Кон тыро дад?
Кто твоя мама? Кон тыри дай?
Сколько у тебя братьев и сестер? Кицы сы тутэ пшала и пхэня?
Сколько у тебя сыновей и дочек? Кицы сы тутэ чяворэ и чяйорья?
У меня. Мандэ исы.
Куда направляются Ромы (цыгане)? Кай (карик) джяна Романэ чявэ?
Они направляются в большой город. Йонэ джяна дро баро форо.
Идете с ними (с нами). Авэн(те) лэнца (амэнца)!
Не смотри! Не смотрите! На дыкх! На дыкхэн(те)!
Не говори! Не говорите! На ракир! На ракирэн(те)!
Не спрашивай! Не спрашивайте! На пхуч! На пхучэн(те)!
Пусть даст Бог добрый путь! Тэ дэл о Дэвэл о дром лачо!
Иди (Идите) с Богом! Джя(н) Дэвлэса!
Мы пришли домой. Рисиям кхэрэ.
Прошу, иди со мной. Мангава тэ йавэс манца.
Иди сюда. Йав кэ мэ. (букв. «ко мне»)
Я голоден (голодна). Мэ (сом) бокхало (бокхалы)
Я ужасно хочу пить. Мэрав тэ пьяв
Я ужасно хочу есть. Мэрав тэ хав
Возьми (купи) мне. Лэ (кин) мангэ.
Я возьму (куплю) тебе. Лава (кинава) тукэ.
. стакан чаю . йэкх тахтай чяйо
… тарелку супу . одоя пири зуми
… хлеб и сливочное масло . маро и ксил
… рыбу и картофельные чипсы . мачё и чипсы (пхувитко)
… яичница с ветчиной . дзэвэлы
. большую бутыль вина . йэкх бари душлы мол
Друзья, пойдемте на улицу! Чявалэ, аваса аври!
Там мы будем петь и плясать. Одой амэ ласа тэ кхэлас и тэ багас.
За твое здоровье! Пало тыро састыпэн!
Держи язык за зубами! Инкэр тыри чиб палэ данда, морэ!
Не бойся! Не бойтесь! На дар! На дарэн(те)!
Не будь глупым (глупой)! Не будьте глупыми! На йав дылыно (дылыны)! На авэн(те) дылынэ!
Купи мне. Кин мангэ.
. мешок муки . йэкх гоно йаржо
Возьми (купи) нам. Лэ (кин) амэнгэ.
. пакет яблок, луку . йэкх гоноро пхаба, пурум
Я возьму (куплю) вам. Лава (кинава) тумэнгэ.
. водку чистейшую . бравинта жужоры
Что тебе надо? Со тукэ трэби (чебинэ, чейнэ)?
. яйца, молоко . парнорэ (парнинько), тхуд (внимание: слово «йарэ» считается неприличным)
Что ты ищешь, брат? Со родэса ту, пшала?
Сегодня мой первый день в этой стране (в этом городе). Ададывэс сы миро пэрво дывэс др ада пхув (др ада форо).
Купи, что надо, в магазине. Тэ кинэс, со трэби, дрэ бандза.
У меня сегодня. Мандэ дадывэс исы.
… много денег . бут ловэ (hасталя)
… нет (мелких) денег . нанэ (тыкнорэ) ловэ (hасталя)
Брат, помоги мне! Помогискир мангэ, пшала (морэ)!
Будь так добр, дай мне 5-6 сотен до завтра. Йав саво лачё, де мангэ панч-шов шэла жыко атася!
1 2 3 4 5 йэкх дуй трин штар панджь
6 7 8 9 10 шов ефта охто инья дэш
Не забудь! На бистыр!
Не говори так! На ракир акадякэ!
Не делай так! На кэр акадякэ!

Большая подборка публикаций по цыганскому языку и цыганской культуре: www.philology.ru/liloro/romano.htm
Блог на цыганском языке: romanoblog.livejournal.com
В приложении — краткий самоучитель цыганского языка.

Обсуждение

@Menelion Elensule
Что-то типа «приходящему счастье».
Вообще-то цыганский тоже индоевропейский язык.

@AnastasiaCarroll
Я бы так не доверял википедии: я часто нахожу там фактические ошибки.

Я ей даже не пользуюсь 🙂

Дэвэл возможно еще диос + ваал то есть диос вол, не зря же раньше упорно делали тельцов. А в Индии корова до сих пор священное животное. Вот такая у меня логика 🙂

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.

Источник

Оцените статью
Добавить комментарий

Adblock
detector