Как на цыганском будет мужчина

Как будет

Шашкова Екатерина.

Меню навигации

Пользовательские ссылки

Информация о пользователе

Цыганский язык.

Сообщений 1 страница 12 из 12

Поделиться12011-07-13 15:25:49

Цыганский язык (романо ракирэбэ).

Я – мэ
С меня – мАндэр
Мне – мАнгэ/мангЭ
Со мной – мАнца
Без меня – би мирО
У меня – ман о/мандэ
Ко мне – кэ мэ
Мой (моя, мои) – мирО (мирИ, мирЭ)

Мы – амЭ
Нам – амЭнгэ
Наш (наша, наши) – аморО (аморИ, аморЭ)
К нам – кэ ямэ

Ты – ту
Тебя – тут
У тебя – тУтэ
Тебе – тУкэ
Твой (твоя, твои, твоё) – тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО)
К тебе – ки ту
Без тебя – би тэрО

Вы – тумЭ
Ваш (ваша, ваши) – тумарО (тумарИ, тумарЭ)

Он – ёв
Ему – лэскэ
Его (в родительном падеже) – лэс
Его (как прилагательное) – лэскО

Они – Ана
Им – лэнгэ
Их ( в родительном падеже) – лэн

Сам – кокурО
Свой – пЭнго
Себе – пэскЭ
Себя – пЭс

Это – ада
Этот – какО

Всё – са (сарО)
Все – саворЭ
Всех – сарЭн
Всем – сарЭнгэ
Совсем – сарЭса

Кто – кон
Никто – никОн
С кем – кАса

Так – кадЯкэ
Вместе – кхэтанэ
Потому что – дулЭски
Что – со

Что? – Со?
Где? – Кай?
Куда? – КарИк?
Как? – сыр?
Зачем? – палсО?
Почему? – сОски? (но чаще – так же, как по-русски)
Когда? – кедЫ?
Кто? – кон?
Сколько? – бут?
Какой? – савО?

Красивый – гОжо
Уродливый – бэнк
Ты мой (моя) миленький (ая) – ту мирО (мирИ) миленько
Дорогой – дрАго
Любимый (ая) – камлО (камлЫ)
Хороший (хорошенький) – лачО (лачинько)
Дура (дурак) – дырлЫны (дырлЫно)
Маленький – мАленько
Большой – барО
Бедный – чарОро
Богатый – барвАло
Цыган – ром/ромал
Не цыган – гАджо
«Черт с рогами» – Бенг рогЭнса
Новый – нЭво
Хитрый/хитрая (хитрые) – ужЯнгло (ужЯнгле)
Умная – годявир
Счастливый (счастливая, счастливые) – бахталО (бахталЫ, бахталЭ)
Удалец (мужчина) – мурш
Цыганский – ромАно
Золотой (золотая, золотое, золотые) – санакУно (санакУны, санакУно, санакУнэ)
Нет больше таких на свете – нанэ ада вавир прэ свето

Мне плохо (мне хорошо) – мангэ нАшука (мангэ шукАр)
Я устала – мэ кхраниО
Я поспала – мэ попАсио
Я заболела – мэ занасвалуЁ
С меня хватит! – МандЭр хватит!
Новый – нЭво
Счастлив (счастлива) – бахталО (бахталЫ)
Хочется спать – камЭлпэ тэсовЭс

Год – бэрш
Месяц – шён
День – дэвЭс/дэс
Ночь – рят; ночью – рЯтэ
Утро – дэдиминянцы
Вечер – дэкусарэ
Утром – додэсара
Сегодня – дадывэс
Завтра – тасЯ
Послезавтра – палтасЯ
Сейчас – так же, как и по-русски

Дом – кхр (можно – кхэр)
Там – дутЭ
Здесь – датЭ
Дорога – дрОм; по дороге – пэ дромА
Сюда – дарИк
Туда – дурИк
Отсюда – датЫ
Вперед – палЭ
Назад – ангЕл

Существа и животные

Бог – дэвЭл
Черт – бэнг
Собака – джюкЕл
Конь – грай
Птица – чирЕклы

Брюки – халуЁ
Платок – дыкхлО
Юбка – так же, как по-русски
Золото – сумнакАй
Золотое кольцо – санакУно ангрустЫ
Серебро – руп

Чтоб тебя Бог покарал! – Тэ скарИн ман дэвЭл!
Пес пса не укусит – джюкел джюклес на хала
Лежачий камень – пАшло бар
Поет как птица – багала сыр чирЕклы
Твои глаза как звезды – тэрЭ якхА сыр чиргинЯ

Разные фразы и действия

Иди/приди ко мне – яв кэ мэ
Он все знает – ёв сарО джинЭл
Дождь идет – бришинд джяла
Куда мне идти? / Знаешь, куда идти? – КарИк тэджав? / ДжинЭс, карИк тэджЯс?
Кто приходит? – кон авЭла?
Мы идем вместе – амЭ джЯса кхэтАнэ
Не бойся – на дАрпэ
Дай руку – дэ васт
Я это слышал(а) – мэ ада шуньдем
Я тебя прошу – мэ тут мангАв
Ни о чем я тебя не прошу – ничИ мэ тУтэр на мангАва
Я тебе скажу – мэ тут пхэнАва
Ничего я тебе не скажу – нИчи мэ тУтэр на пхэнАва
Слышишь? – шунЭса?
Пошли (домой) – явЭн (кхарЭ)
Что мне делать? / что будем делать? – со мАнгэ тэ кирА? / Со кирАса?
Я думал(а) – мэ думиндЁм
Горит, но не греет – хачЕн, нэ на татькирЭла
Целую – чамудЭв
Помню я песню – рапирАва мэ гилЫ
Ищу – родАм; нашёл – лакхтЁм
Ты разозлился – ту холысЯн
Ты тоже видишь это? – Ту чи дыкхЭс ада?
Ладно, я приду – Мишто, мэ явА
Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм
Я ничего не знаю – Мэ ничИ на джинОм
Мэ жили в… – амЭ джиндЯм дэ…
Мы побывали в… – амЭ самАс дэ…
Мы идем на танцы – амЭ гаЁм по дискотЕке
Мы уезжаем – амЭ карадАса
Хочу к тебе – камАм/камАв ки ту
Да ладно тебе! – мишто акана брэ!
Ты что, ушел (пришёл)? – ту со, угеЯ (явдЯ)?
Хочется знать – камЭлпэ жянАв

Поделиться22011-07-13 15:27:33

Бабушка (ж.р.). – мами
Бабушкин – мамьякиро
Баня (ж.р.). – лазня
Баран (м-р.) – бакро
Бараний – бакрано
Бараний – бакрэскиро
Бараний, овечий – бакритко
Барин (м.р.). – рай
Барский – райкано
Барынька (ж.р.). – ранори
Барыня (ж.р.). – раны
Барыш, прибыль, процент (м-р.) – кофу
Барышник (м-р.) – кофари
Барышнический – кофаритко
Башмак (ж.р.) – трэвика
Башмачник – трэвикэнгиро
Бег, резвость (м.р.). – прастабэ
Бегать, бежать – прастас
Беда, горе, несчастие (ж-р.) – бида
Беднеть – чоралёс
Бедно – чорорэс
Бедность, нищета (м.р.). – чорорипэ
Бедный, нищий (м.р.). – чороро
Бежавший, беглый – нашло
Без – би
Безглазый (без одного) – биякхакиро
Безгодовый (т.е. Более двенадцати лет у коня) – бибэршэнгиро
Безденежный – биловэнгиро
Безденежный – бисталенгиро
Бездомный – бикхэрэскиро
Бездушный, бессердечный – биодёскиро
Безмужняя – биромэскири
Безногий (без обеих) – бигэрэнгиро

Источник

Русско-цыганский разговорник

Как вежливо попросить десять рублей, уговорить приглядеть за ребенком, обратиться к гадалке, признаться в любви и пожелать счастья на кэлдэрарском диалекте цыганского языка

— Здравствуйте!
— Здравствуйте!
— Те аве́с бахтало́! (одному мужчине) / Те аве́с бахтали́! (одной женщине) / Те аве́н бахтале́! (нескольким людям) (досл. «Будь счастлив, удачлив!»)
— Те аве́с и ту́! (досл. «Будь и ты!»)

— Спокойной ночи!
— Спокойной ночи!
— Май лаши́ э ря́т! (досл. «Хорошей ночи!»)
— Пе састима́сте! (досл. «На здоровье!»)

— Спасибо!
— На здоровье!
— Наи́с ту́кэ! (одному человеку) / Наи́с туме́нгэ! (нескольким людям)
— Пе састима́сте!

— Как тебя зовут?
— Меня зовут Мурша / зовут Патрина.
— Са́р бушё́с?
— Ме́ бушюва́в Му́рша / бушё́в Патрина.

— Ты откуда?
— Я из Тулы.
— Ката́р са́н?
— Андай Ту́ла сы́м.

— Ты чей/чья будешь?
— Я сын Йоно. / Я дочка Йоно.
— Ка́ско/ка́ски сан?
— Ме́ сым ле Йоно́ско шя́в. / Ме́ сым ле Йоно́ски ше́й.

— Из какого ты рода?
— Из рода дукони.
— Анда че́ ви́ца са́н?
— Андал дуко́ни.

— Сколько тебе лет?
— Двадцать.
— Соде́нго сан? (мужчине) / Соде́нги сан? (женщине)
— Бишэ́нго. (мужчина) / Бишэ́нги. (женщина)

— Ты женат/замужем?
— Нет, я ещё маленький/маленькая.
— Ту́ ансуриме́/мэритиме́ са́н?
— Чи́, цынорро́/цынорры́ сым.

— Откуда идёшь?
— Из города.
— Ката́р аве́с?
— Анда фо́ро.

— Чем занимается твой отец?
— Он лудит котлы.
— Со́ кэрэ́л тё да́д?
— Во́ ґано́л ле кэза́я.

— Твой отец дома?
— Нет, он на заработках.
— Тё да́д кхэрэ́ ло? (досл. «Твой отец дома?»)
— На́й, пэл гава́ ло. (досл. «Нет, он на деревнях»)

— Где твоя мама?
— в таборе.
— Ка́й ла ти де́й? (досл. «Где твоя мама?»)
— Машкар э ба́р ла. (досл. «Посреди табора»)

— Я хочу пить, дай мне воды!
— Кама́в те пя́в, де́ ма па́й!

— Налей ему чаю!
— Тхо́ ле́скэ чя́ё!

— Пожалуйста, дай мне десять рублей!
— Де́ ма де́ш рру́бли, траи́н те шяве́! (досл. «Дай мне десять рублей, да будут жить твои дети!»)

— Мой дядя поехал в Тамбов сватать невестку.
— Мурро́ ка́к гэло́ анде Тамбо́ва те ле́л пе́скэ бори́.

— Сколько у тебя детей?
— У меня три сына и две дочери.
— Со́де гла́ти сы́ ту?
— Ма́нде три́н шяве́ ай ду́й шея́.

— Она умеет танцевать?
— Она и танцует, и поёт хорошо.
— Во́й жяне́л те кхэле́л?
— Во́й мишто́ кхэле́л ай дилаба́л (йон. гила́бел).

— Пойдем на свадьбу!
— А́йда кай ну́нта!

— Будьте счастливы и здоровы! Пускай молодые живут до ста лет!
— Те аве́н бахтале́, зурале́! Те траи́н лэ тэрне́ жи анде’к шэ́л бэ́рш!

— На Пасху придешь?
— А как же!
— Ка́й Патради́ аве́с?
— Ап са́р!

— Извините, но у меня дела.
— Йертиса́р ма, сы́ ма йе́кх де́ла те кэра́в.

— Погадайте мне, пожалуйста.
— Драба́р ма́нгэ, траи́н те шяве́.

— Я люблю тебя.
— Пхаррува́в пала ту́те. (досл. «Лопаюсь из-за тебя»)

— Я отойду на пять минут. Вы не посмотрите за моим ребенком?
— Жя́в-тар пел па́нжь мину́цы. Ди́кх-та ката мырры́ гла́та!

— Что значит это слово?
— Со́ сы́ кадя́ во́рба?

— Из какой страны вы приехали?
— Анда че́ фо́ро са́н?

— К несчастью, я оставил дома все свои деньги.
— Йертиса́р ман, ашяде́м са́ мыррэ́ лове́ кхэрэ́.

— Будьте счастливы и здоровы!
— Те аве́н бахтале́, зурале́, састевесте!

— Дай Бог много счастья, сил и здоровья!
— Те де́л о де́л бу́т ба́хт, зо́р ай састимо́с!

— Да поможет вам Бог!
— Те ажюти́л туме о де́л!

— Счастья тому, кто это прочтёт!
— Те аве́л бахтало́ ко́н кадо́ дине́ла (йон. гине́ла)!

Источник

Цыганский ансамбль «Амэ Рома»
(«Мы цыгане»)

Выступление на концертах, корпоративных праздниках, банкетах, свадьбах, юбилеях, гастроли в России и за рубежом.

На праздниках всегда актуален ведущий праздника. Если это мероприяти свадьба, банкет или день рождения, то ведущего можно назвать тамада, но это определение все меньше и меньше употребляется в среде профессионалов.

Если ваше праздничное мероприятие прходит на улице, то вам наверняка потребуется духовой оркестр. Если праздник имеет официальные атрибуты, то, конечно, это должен быть военный духовой оркестр.

Цыганский язык является не только языком народа, уникального по одаренности и душевным качествам, но и сам по себе уникален в том отношении, что это единственный язык в Европе, который относится к индийской семье языков. Начиная с XV века, предки цыган покидали Византию и расселялись по европейским странам. В XIX веке стало расти цыганское население Америки. Сейчас цыган можно встретить практически везде, кроме разве что Антарктиды и Японии. И всюду цыгане рады хорошим людям.
Если Вы цыган, то это скромное пособие поможет Вам общаться со своими собратьями по всему миру.
Если Вы интересуетесь цыганским языком, то эти страницы послужат Вам подспорьем при общении с представителями древнего и загадочного народа Ромов.
Вам, конечно, интересно, сколько же всего важнейших диалектов существует в языке Ромов? Примерно двенадцать. И у каждого несколько говоров. Так что, сами понимаете, это только малая часть сокровищ.

В пособии представлены:
0. фразы в русском переводе, а также их соответствия на четырех диалектах цыганского языка, а именно:
1. в русской кириллической графике на диалекте русских (московских) цыган, в основном понятном и цыганам Польши, Белоруссии, Сибири (далее следует транскрипция произношения фразы латиницей);
2. в центрально-европейской латинской графике на диалекте словацких цыган, распространенном в Чехии, близком и понятном вышеперечисленным и родственном украинско-цыганскому (далее следует транскрипция произношения русскими буквами);
3. в русской кириллической графике на диалекте русских кэлдэраров, в основном понятном и родственным группам влашских цыган Венгрии, Румынии, Балкан, Польши, Франции, Америки (далее следует транскрипция произношения фразы латиницей);
4. в центрально-европейской латинской графике на диалекте влашских цыган, близком и понятном вышеперечисленным и распространенном в Америке (далее следует транскрипция произношения русскими буквами);
5. Английский перевод фразы.

Пояснение: в электронной версии латиницы знаки для «ч, ш, ж» заменены соответственно на C, S, Z, русское «ы» в транскрипции передано как «.i», разделены сложные знаки, напр. чешское нь передано как n’.

001.
0. Да!
1. Аи! [ai!]
2. Ha (he, ova)! [hа! (hэ! ова!)]
3. hэй! [hej!]
4. Ava! [ава!]
5. Yes!

002.
0. Нет!
1. Нат! [nat!]
2. Na! [на!]
3. На! [na!]
4. Na! (NiCi) [на! ничь!]
5. No!

004.
0. Нет! Я не понимаю по-цыгански.
1. Нат! Мэ на полава Романэс. [nat! me na polava Romanes]
2. Na! Me na dZanav / na achal’uvav Romanes! [на! мэ на джянав / на ахалював Романэс]
3. На! Ме чи жянав / чи hалював Рроманес. [na! me Ci Z’anav / Ci hal’uvav Rroman’es]
4. Na! me Ci Zanav / Ci hal’uvav Rromanes [на! мэ чи жянав / чи hалював Рроманэс.]
5. No! I don’t understand Romani.

005.
0. Да! Правда.
1. Аи! Чячё! [ai! CaCo.]
2. Ha (he, ova)! CaCo. [hа! (hэ! ова!) чячо]
3. hэй! Чячё! [hej! CaCo.]
4. Ava! CaCo. [ава! чячо]
5. Yes! It’s true.

006.
0. Да! Хорошо.
1. Аи! Мишто! [ai! miSto.]
2. Ha (he, ova)! MiSto. [hа! (hэ! ова!) мишто]
3. hэй! Мишто! [hej! miSto.]
4. Ava! MiSto. [ава! мишто]
5. Yes! It’s O.K.

007.
0. Нет! Нельзя.
1. Нат! Нашты [nat! NaSt.i]
2. Na! NaSt’i(k) [на! наштик]
3. На! Най слободо [na! haj slobodo]
4. Na! NaSt’i [на! нашти!]
5. No! It’s not possible.

008
0. Добрый день!
1. Лачё дывэс! [latS’o dives]
2. O laCho d’ives! [о лачхо дивэс]
3. Лашё дес! [laS’o d’es]
4. O laSo des! [O лаш’o дэс]
5. Nice day! (=Hallo!)

009
0. Как сам? Как (ты) живешь?
1. Сыр (ту) дживэса? [s.ir tu dZ’vesa]
2. Sar san? Sar dZives? [сар сан? сар дживэс?]
3. Сар траис ту?[sar trajis tu?]
4. Sar trajis? [сар траис]
5. How are you? (=Hallo!)

010
0. Хорошо! Прекрасно! Богато!
1. Мишто! Шукар! (Шукир!) Барвалэс! [miSto Sukar / Sukir barvales]
2. MiSto! Sukar! Barvales! [мишто шукар барвалэс]
3. Мишто! Шукар! (Мындро!) Барвалэс! [ miSto Sukar / m.indro barvales]
4. MiSto! Sukar! (Mundro!) Barvales! [мишто шукар / мындро барвалэс]
5. Well! Thanks, fine!

011
0. Плохо! Неважно!
1. Намишто! Нанэ шукар! [namiSto nane Sukar]
2. NamiSto! Nane (nani) Sukar![намишто нанэ (нани:) шукар]
3. Най мишто! Най шукар! [naj miSto naj Sukar]
4. NamiSto! Naj Sukar! [намишто най шукар]
5. No good! It’s not O.K.

012
0. Будь здоров (и счастлив), брат(ишка)!
1. Йав састо (тэ / и бахтало), пшало(ро)! [jav sasto (te / i baxtalo), pSalo(ro)]
2. Av sasto (u baxtalo), phrala / phraloro! [ав састо (у бахтало), пхрала / пхралоро!]
3. Ав састо (тхай / hай бахтало), пхрала / пхралорро! [av sasto (thaj / haj baxtalo), phrala / phralo:rro]
4. Av sasto (taj baxtalo), phrala / phralourro! [ав састо (тай бахтало), пхрала / пхралоурро!]
5. Be healthy (and happy), brother!

013
0. Будь здорова (и счастлива), сестр(ичк)а!
1. Йав састы (тэ / и бахталы), пхэнэ / пхэнори! [jav sasti (te / i baxtali), phene / phenori]
2. Av sast’i (u baxtal’i), phene / phenori! [ав састи (у бахтайи), пхэнэ / пхэнори!]
3. Ав састи (тай / hай бахтали), пхэйэ / пхэйорры! [av sasti (taj / haj baxtali), pheje / phejo:rri]
4. Av sasti (taj baxtali), pheje / phejourri! [ав састи (тай бахтали), пхэйэ / пхэйоурры!]
5. Be healthy (and happy), sister!

014
0. Будьте здоровы (и счастливы), цыгане!
1. Йавэн(те) састэ (тэ / и бахталэ), чявалэ / чяйалэ! [javen saste (te / i baxtale), tSavale]
2. Aven saste (u baxtale), Chavale! [авэн састэ (у бахтале), чхавале]
3. Авен састе (тхай / hай бахтале), шявале! [av’en sast’e (thaj / haj baxtal’e), S’aval’e]
4. Aven saste (taj baxtale), Savale! [авэн састэ (тай бахталэ), шавале!]
5. Be healthy (and happy), Romani brothers!

015
0. Будьте здоровы (и счастливы), цыганки!
1. Йавэн(те) састэ (тэ / и бахталэ), чявалэ / чяйалэ! [javen saste (te / i baxtale), tSajale]
2. Aven saste (u baxtale), Chajale! [авэн састэ (у бахтале), чхайале]
3. Авен састе (тхай / hай бахтале), шейале! [av’en sast’e (thaj / haj baxtal’e), S’ejal’e]
4. Aven saste (taj baxtale), Sejale! [авэн састэ (тай бахталэ), шейале!]
5. Be healthy (and happy), Romani sister!

018
0. Скажи, кто ты? Цыган или нет?
1. Пхэн, кон ту (сан)? Ром или гаджё? [phen kon tu (san) rom ili gadZ’o]
2. Phen, kоn (tu) sal? O Rom vaj o gadZ’o? [пхэн кон ту сал о ром вай о гаджё]
3. Пхен, ко ту сан? О Рром вай о гажё? [ph’en ko tu san o rrom vaj o gaZ’o]
4. Phen, kon (tu) sal / san? O Rrom vaj o gaZ’o? [пхэн ко (ту) сал / сан о рром вай о гажё]
5. Say, who are you? Either a Rom, or a Gaujo?

020
0. Скажи, кто ты? Цыганка или нет?
1. Пхэн, кон ту (сан)? Ромны или гаджи? [phen kon tu (san) romni ili gadZ’i]
2. Phen, kоn (tu) sal? E Romn’i vaj o gadZ’i? [пхэн кон ту сал э ромни вай э гаджи]
3. Пхен, ко ту сан? Э Рромни вай э гажи? [ph’en ko tu san e rromni vaj e gaZ’i]
4. Phen, kon (tu) sal / san? E Rromni vaj e gaZi? [пхэн ко (ту) сал / сан э рромни вай э гажи]
5. Say, who are you? Either a Romani woman, or a Gaujo woman?

021
0. Да, я цыганка.
1. Мэ (сом) Ромны [me (som) romn.i]
2. Me som e Romn’i [мэ сом э ромни]
3. Ме сым э Рромни [m’e s.im e rromni]
4. Me sim e Rromni [мэ сим э рромни]
5. I am a Romani woman

022
0. Скажи, чей ты (из какого рода)?
1. Пхэн, конэскиро ту (сан)? [phen koneskiro tu (san)]
2. Phen, kaskero (tu) sal? [пхэн каскэро ту сал]
3. Пхен, кахко ту сан? [ph’en kaxko tu san]
4. Phen, kasko (tu) sal / san? [пхэн каско (ту) сал / сан]
5. Say, what’s your clan name?

023
0. Счастья тебе (вам)!
1. Бахт тукэ (тумэнгэ)! [baxt tuke / tumenge]
2. Bacht tuke (tumenge)! [бахт тукэ / тумэнгэ]
3. Э бахт тукэ (туменгэ)! [e baxt tuke / tum’enge]
4. E baxt tuke (tumenge)! [э бахт тукэ / тумэнгэ]
5. Have a good chance! Successes!

024
0. Добро пожаловать!
1. Мишто йавьян! [miSto javjan]
2. MiSto avl’an? [мишто авлян]
3. Мишто авилян! [miSto avil’an]
4. MiSto avilan! [мишто авилян!]
5. Welcome!

025
0. Пусть даст Бог счастья (доброй удачи)!
1. Тэ дэл о Дэвэл э бахт лачи! [te del o Devel e baxt laCi]
2. Te del o Devel e baxt laChi! [тэ дэл о Дэвэл э бахт лачхи!]
3. Те дел о Дел э бахт лаши!! [t’e d’el o D’el e baxt laS’i]
4. Te del o Del e baxt laSi! [Тэ дэл о Дэл э бахт лаши!!]
5. May God give you good luck!

026
0. Оставайся (оставайтесь) с Богом!
1. Йач(ен) Дэвлэса!! [jaC Devlesa]
2. ACh(en) Devleha! [ач(эн) Дэвлэ»а]
3. Ащ(ен) Девлеса!! [aS'(en) D’evl’esa]
4. AS(en) Devlesa! [ач(эн) Дэвлэса]
5. Live with God!

027
0. Кто твой отец?
1. Кон тыро дад? [kon t.iro dat?]
2. Kon hin tiro dad? [кон hин тирo дат?]
3. Кон сы тё дад? [kon si t’o dat?]
4. Kon si C’o (Cirro) dad? [Кон сы ч’о дад?]
5. Who is your father?

028
0. Кто твоя мама?
1. Кон тыри дай? [kon t.iri daj?]
2. Kon hin tiri daj? [кон hин тири дай?]
3. Кон сы ти дей? [kon si ti d’ej?]
4. Kon si C’i (Cirri) dej? [Кон сы чи дэй?]
5. Who is your mother?

029
0. Сколько у тебя братьев и сестер?
1. Кицы сы тутэ пшала и пхэня? [kits.i si tute phrala i phen’a?]
2. Keci hin tut phrala phen’a? [Кэци сы тут пхрала пхэня]
3. Кэци сы тут пхрал тхай пхэйя [Keci si tut phral thaj pheja]
4. Ket’t’i si tu phral taj phen’a? [Кэтти сы туд пхрал тай пхэня]
5. How many brothers and sisters do you have?

030
0. Сколько у тебя сыновей и дочек?
1. Кицы сы тутэ чяворэ и чяйорья? [kits.i si tute tSavore i tSajor’ja?]
2. Keci hin tut Chavore u Chajor’ja? [Кэци сы тут чхаворэ у чхайорья]
3. Кэци сы тут шяворрэ тхай щейо:рра [Keci si tut S’avourre thaj S’ejourra]
4. Ket’t’i si tu tSavore i tSajor’ja? [Кэтти сы ту шаворэ тай шейора]
5. How many sons and daughters do you have?

031
0. У меня.
1. Мандэ исы. [mande is.i… ]
2. Mande hin… [мандэ hин. ]
3. Манде сы. / Сы ма ман. [mand’e si… / si ma man …]
4. Mande si… [мандэ си. ]
5. I have (got)…

032
0. Куда направляются Ромы (цыгане)?
1. Кай (карик) джяна Романэ чявэ? [kaj dZan Romane tSave]
2. Kaj dZan o Romane Chave? [кай джян о романэ чхавэ]
3. Кай жян эл Рромане шяве! [kaj Z’an el Rroman’e S’av’e]
4. Ka(j) Zan e(l) Rromane Save? [кай жян эл Рроманэ шявэ]
5. Do not forget (it)!

033
0. Они направляются в большой город.
1. Йонэ джяна дро баро форо.
2. Jone dZan kijo baro foros. [йонэ джян кийо баро форос]
3. Вон жян ко баро форо.
4. Von dZan ko baro foro.
5. They are going to the big city.

034
0. Идете с ними (с нами).
1. Авэн(те) лэнца (амэнца)!
2. Aven lenca (amenca)! [авэн лэнца (амэнца)]
3. Авен (туме) ленца (аменца)!
4. Aven Zas lenca!
5. Follow them (us)!

035
0. Не смотри! Не смотрите!
1. На дыкх! На дыкхэн(те)! [na d.ik na d.ikhenti]
2. Ma dikh! Ma dikhen! [ма дик ма дикхэн]
3. На дикх! На дикхэн(та)! [[na dik na dikhenta]]
4. Na dikh! Na dikhen! [на дык на дыкхэн]
5. Don’t look. (Sing. & Plur.)

036
0. Не говори! Не говорите!
1. На ракир! На ракирэн(те)! [na rakir na rakirenti]
2. Ma vaker! Ma vakeren! [ма вакэр ма вакэрэн]
3. На пхен! На пхенен(туме)! [na ph’en na ph’en’en tum’e]
4. Na phen! Na rakiren! [на пхэн на ракирэн]
5. Don’t say. (Sing. & Plur.)

037
0. Не спрашивай! Не спрашивайте!
1. На пхуч! На пхучэн(те)! [na phuC na phuCenti]
2. Ma phuC! Ma phuCen! [ма вакэр ма вакэрэн]
3. На пущ! На пущен(туме)! [[na puS’ na puS’en tum’e]]
4. Na puS! Na puSen! [на пущ на пущен]
5. Don’t ask about it. (Sing. & Plur.)

038
0. Пусть даст Бог добрый путь)!
1. Тэ дэл о Дэвэл о дром лачо! [te del o Devel o drom laCо]
2. Te del o Devel o drom laChо! [тэ дэл о Дэвэл о дром лачхо!]
3. Те дел о Дел о дром лашё!! [t’e d’el o D’el o drom laS’о]
4. Te del o Del o drom laSо! [Тэ дэл о Дэл о дром лашо!!]
5. May God give you good trip!

039
0. Иди (Идите) с Богом!
1. Джя(н) Дэвлэса!! [dZ’a Devlesa]
2. DZa(n) Devleha! [джя(н) Дэвлэ»а]
3. Жя(н туме) Девлеса!! [Z’a (n) D’evl’esa]
4. Za(n) Devlesa! [жя(н) Дэвлэса]
5. Leave with God!

040
0. Мы пришли домой.
1. Рисиям кхэрэ. [risijam khere]
2. Avl’am khere pale. [авлям кхэрэ пале]
3. Арэхлем кхэре. [arehlem khere]
4. Areslem khere. [aрэслем кхэрэ]
5. We have got at home.

041
0. Прошу, иди со мной.
1. Мангава тэ йавэс манца. [mangav te aves manca]
2. Mangav te aves manca [мангав тэ авэс манца]
3. Мангав те авес манца [mangav t av’es manca]
4. Mangav ke aves manca [мангав кэ авэс манца]
5. I want you to come with me.

042
0. Иди сюда.
1. Йав кэ мэ. [jav ke me] (букв. «ко мне»)
2. Av arde [ав ардэ]
3. Ав орде [av ord’e]
4. Av varde [ав ардэ]
5. Come to me.

043
0. Я голоден (голодна).
1. Мэ (сом) бокхало (бокхалы) [me (som) bokhalo (bokhal.i)]
2. Me som bokhalo (bokhal’i) [мэ сом бокхало (бокхали)]
3. Ме сым бокхало (бокхали) [m’e s.im bokhalo (bokhal’i)]
4. Me sim bokhalo (bokhal’i) [мэ сим бокхало (бокхали)]
5. I am hungry (man / woman)

044
0. Я ужасно хочу пить.
1. Мэрав тэ пьяв [merav te pjav]
2. Merav te pijav [мэрав тэ пияв]
3. Мерав тэ пяв [m’erav t’e p’av]
4. Merav te pjav [мэрав тэ пяв]
5. I am very thirsty

045
0. Я ужасно хочу есть.
1. Мэрав тэ хав [merav te xav]
2. Merav te chav [мэрав тэ хав]
3. Мерав тэ хав [m’erav t’e xav]
4. Merav te xav [мэрав тэ хав]
5. I am very hungry

046
0. Возьми (купи) мне.
1. Лэ (кин) мангэ. [le (kin) mange. ]
2. Le (cin) mange… [лэ (цин) мангэ. ]
3. Ле (кин) ман. [l’e (kin) man..]
4. Le (kin) man(ge)… [лэ (кин) ман(гэ). ]
5. Order (buy) for me…

047
0. Я возьму (куплю) тебе.
1. Лава (кинава) тукэ. [lava (kinava) tuke. ]
2. Lava (cinava) tuke … [лава (цинава) тукэ. ]
3. Лава (кинава) тут. [lava (kinava) tut..]
4. Lava (kinava) tut(tuke)… [лава (кинава) тут(тукэ). ]
5. I order (buy) for you…

054
0. Друзья, пойдемте на улицу!
1. Чявалэ, аваса аври! [tSavale, avasa avri]
2. Chavale, avas dZas avri! [чхавале! авас джяс аври]
3. Щавале! Те авас аврял! [Saval’e, t’e avas avr’al!]
4. Savale, aven Zas avral! [ш’авале! Те авас аврял]
5. Guys! Let go outdoors!

055
0. Там мы будем петь и плясать.
1. Одой амэ ласа тэ кхэлас и тэ багас. [odoj ame lasa te khelas i te bagas]
2. Odoj amen gilavaha u khelaha. [одой амэн гилава»а у кхэла»а]
3. Котте аме дилябаса тхай кхэласа! [Kothe am’e d’ilabasa thaj khelasa.]
4. Kothe ame d’ilabasa taj khelasa.! [котхэ амэ дилябаса тай кхэласа]
5. There we start to sing and dance!

056
0. За твое здоровье!
1. Пало тыро састыпэн! [palo t.iro sast.ipen]
2. Pro sastipen! [про састипэн]
3. Анда тиро састимос! [anda tiro sastimos]
4. Anda C’o sastimos! [aнда чё састимос]
5. Be healthy! (toast)

057
0. Держи язык за зубами!
1. Инкэр тыри чиб палэ данда, морэ! [Inker t.iri Cib pale danda] (букв. «держи язык за зубами»)
2. Ma mar la Chibaha! [ма мар ла чхиба»а]
3. Э щиб никэр пала л’ данд! [e S’ib niker pala l dand] (букв. «держи язык за зубами»)
4. Mangav te na des jekh svato! [мангав те на дес эк сфато] (букв. «прошу, ни слова»)
5. Shut up! I want you not to say a word!

058
0. Не бойся! Не бойтесь!
1. На дар! На дарэн(те)! [na dar na darenti]
2. Ma dar! Ma daren! [ма дар ма дарэн]
3. На дар! На дарэн(та)! [[na dar na darenta]]
4. Na dar! Na daren! [на дар на дарэн]
5. Don’t be afraid. (Sing. & Plur.)

060
0. Купи мне.
1. Кин мангэ. [kin mange..]
2. Cin mange… [цин мангэ. ]
3. Кин ман. [kin man..]
4. Kkin man(ge)… [кин ман(гэ). ]
5. Buy for me…

062
0. Возьми (купи) нам.
1. Лэ (кин) амэнгэ. [le (kin) amenge. ]
2. Le (cin) amenge… [лэ (цин) амэнгэ. ]
3. Ле (кин) амен. [l’e (kin) am’en. ]
4. Le (kin) amen(ge)… [лэ (кин) амэн(гэ). ]
5. Order (buy) for us…

064
0. Я возьму (куплю) вам.
1. Лава (кинава) тумэнгэ. [lava (kinava) tumenge. ]
2. Lava (cinava) tumenge … [лава (цинава) тумэнгэ. ]
3. Лава (кинава) туме(нгэ). [lava (kinava) tum’e. ]
4. Lava (kinava) tume(tumenge)… [лава (кинава) тумэн(тумэнгэ). ]
5. I order (buy) for you all …

066
0. Что тебе надо? 1. Со тукэ трэби (чебинэ, чейнэ)? [so tuke trebi / Cebine / Cejne]
2. So kampel tuke? [со кампэл тукэ]
3. Со трубул тукэ? [so trubul tuke]
4. So trobul tuke? [со трубул тукэ]
5. What do you need?

068
0. Что ты ищешь, брат?
1. Со родэса ту, пшала? [so rodesa tu, pSala]
2. So rodes tu, phrala? [со родэс ту, пхрала]
. Со родес ту, пхрала? [so rod’es tu, phrala]
4. So rodes tu, phrala? [со родэс ту, пхрала]
5. What are you looking for?

069
0. Сегодня мой первый день в этой стране (в этом городе).
1. Ададывэс сы миро пэрво дывэс др ада пхув (др ада форо).
2. Adad’ives hin amaro perSo d’ives andre koda phuv (foros).
3. Адес сы мё англуно дес анде кода пхув (андо кода форо).
4. Ad’ejs si murro angluno dejs andi koda phuv (ando koda foro).
5. Today is the first day I spend here in this country (in this city).

070
0. Купи, что надо, в магазине.
1. Тэ кинэс, со трэби, дрэ бандза. [Te kines, so trebi, dre bandza ]
2. So kampel tuke, te cines andre sklepa [со кампэл тукэ, те цинэс андрэ склепа]
3. Со трубул тукэ, те кинес андo дутяно [so trubul tuke te kines ando dut’ano]
4. So trobul tuke, te kines andi bolta [со трубул тукэ тэ кинэс анди болта]
5. Buy in the shop what do you need.

071
0. У меня сегодня.
1. Мандэ дадывэс исы. [mande adad.ives isi… ]
2. Mande adad’ives hin… [мандэ ададивэс hин. ]
3. Манде адес сы. / Сы ма ман. [mand’e ad’es s.i… / si ma man …]
4. Mande ades si… [мандэ адес си. ]
5. Today I have (got)…

074
0. Брат, помоги мне!
1. Помогискир мангэ, пшала (морэ)! [pomogiskir mange pSala / more]
2.Phrala! Segetin (pomoZin) mange! [пхрала шегэтин / поможин мангэ]
3. Те ажутис ма, пхрала (морэ)! [t’e aZutis ma phrala / more]
4. Te aZutis ma, phrala! [тэ ажутис ма, пхрала]
5. Help me, pal!

075
0. Будь так добр, дай мне 5-6 сотен до завтра.
1. Йав саво лачё, де мангэ панч-шов шэла жыко атася!
2. Av ajso laCho, de Ca mange panC-Sov Selore dZi tajsa!
3. Ав кацаво лашё, де ма ман вунжыле панч-шов шэл жи теhara
4. Av kecavo siveSo taj de ma unZule panC-Sov Selorre Zi tehara!
5. Be so kind, give me five-six hundreds till tomorrow.

076
0. один два три четыре пять
1. йэкх дуй трин штар панджь
2. jekh duj trin Star panZ
3. эк дуй трин штар панжь
4. jekh duj trin Star pandZ
5. 1 2 3 4 5

077
0. шесть семь восемь девять десять
1. шов ефта охто инья дэш
2. Sov efta ochto en’a deS
3. шов эфта охто еня деш
4. Sou ejfta ochto ija deS
5. 6 7 8 9 10

078
0. Не забудь!
1. На бистыр! [na bistir]
2. Ma bister! [ма бистэр]
3. На быстэр! [na bister]
4. Na bister! [на бистэр]
5. Do not forget (it)!

079
0. Не говори так!
1. На ракир акадякэ! [na rakir ad’ake]
2. Ma phen avka! [ма пхэн авка]
3. Те на мотхоc кодя! [t’e na mothos kod’a]
4. Тe na phenes kod’a [тэ на пхэнэс кодя!]
5. Don’t say such things!

080
0. Не делай так!
1. На кэр акадякэ! [na ker ad’ake]
2. Ma ker avka! [ма кэр авка]
3. Те на кэрэc кодя! [t’e na keres kod’a]
4. Тe na keres kod’a [тэ на кэрэс кодя!]
5. Don’t make such things!

Баранников А.П., Cергиевский М.В. Цыганско-русский словарь.- М., 1938.

Rufertova H. Co uZ umim. So imar dZanav. So ma Zanav: cesko-romske povidani pro pripravne tridy. Praha, 1998.

Источник

Оцените статью
Добавить комментарий

Adblock
detector