котик
1 котик
См. также в других словарях:
Котик — Котик, Валентин Александрович (Валя Котик, 1930 1944) пионер герой, Герой Советского Союза. Котик, Бобби CEO, президент и член правления компании Activision Blizzard, разработчик и издатель серии игр Call of Duty. См. также Морские котики … Википедия
КОТИК — (северный морской котик) млекопитающее семейства ушастых тюленей. Длина тела до 2,1 м, весит до 300 кг. В северной части Тихого ок.; лежбища на Командорских, Тюленьем (Российская Федерация) и Прибылова островах (США). Ценный пушной зверь.… … Большой Энциклопедический словарь
КОТИК — КОТИК, котиться и пр. см. кот. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
котик — см. кот Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. котик сущ., кол во синонимов: 10 • к … Словарь синонимов
КОТИК — КОТИК, котика, муж. 1. уменьш. ласк. к кот. 2. Морской кот (самец или самка; зоол.). 3. Мех морского кота. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
котик — КОТИК, а, муж. Морское ластоногое млекопитающее сем. ушастых тюленей с ценным мехом, а также мех его. Лежбище котиков. | прил. котиковый, ая, ое. Котиковая шапка. II. КОТИК см. кот. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
КОТИК 1 — КОТИК 1, а, м. Морское ластоногое млекопитающее сем. ушастых тюленей с ценным мехом, а также мех его. Лежбище котиков. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
КОТИК 2 — см. кот. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
КОТИК — Валя (Валентин Александрович) (1930 44), юный партизан Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза (1958, посмертно). С 1942 связной подпольной организации в г. Шепетовка, разведчик партизанского отряда (Хмельницкая обл., УССР). Дважды… … Русская история
Котик — морской (Callorhinus ursinus L.) млекопитающее из отрядаластоногих (Pinnipedia), семейства нерпух или ушастых тюленей(Otaniidae), по складу тела напоминает обыкновенного тюленя, ноотличается более длинными ногами, на которых морской К. может… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Котик, Ян — Ян Котик чеш. Jan Kotík … Википедия
Как на украинском будет кошечка
1 киса
См. также в других словарях:
Киса — (Ботсвана) деревня на юге Ботсваны. Чиса (швед. Kisa) небольшой городок в лене Эстергётланд. Киса, Соня Элен канадский лингвист. Киса эвфемизм, обозначающий кошку, реже животное из семейства кошачьих. Киса… … Википедия
КИСА — КИСА, кисанька, кисочка, киска, кисурка. рочка жен. кошка. Кискис, призывная кличка кошек. II. КИСА и южн., зап. кишень, кишеня жен. мошна, карман, зепь; | деньги, достаток. Он ладно набил кису. За себя только, а за свою кишень не ручайся. | Мех … Толковый словарь Даля
КИСА — КИСА, кисанька, кисочка, киска, кисурка. рочка жен. кошка. Кискис, призывная кличка кошек. II. КИСА и южн., зап. кишень, кишеня жен. мошна, карман, зепь; | деньги, достаток. Он ладно набил кису. За себя только, а за свою кишень не ручайся. | Мех … Толковый словарь Даля
киса — мошна, карман; мешок, особенно кожаный, затяжной (Даль) См. мешок. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. киса кошель, мешок; киска, кошечка, кисочка, мешочек, усатый друг,… … Словарь синонимов
КИСА — 1. КИСА, кисы, жен. (разг. фам.). Ласкательное обозначение кошки (от призыва: кис кис). 2. КИСА, кисы, жен. (перс.) (обл.). Кошель или мешок, затягиваемый шнурком. «Вынув из кисы флягу с вином и большой пирог с капустой, сел.» Загоскин. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
КИСА — 1. КИСА, кисы, жен. (разг. фам.). Ласкательное обозначение кошки (от призыва: кис кис). 2. КИСА, кисы, жен. (перс.) (обл.). Кошель или мешок, затягиваемый шнурком. «Вынув из кисы флягу с вином и большой пирог с капустой, сел.» Загоскин. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
Киса — I к иса ж. разг. Ласковое название кошки. II к иса ж. Употребляется как ласковое обращение к кому либо. III кис а ж. устар. Кожаный или суконный мешок, затягивающийся шнурами. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Киса — I к иса ж. разг. Ласковое название кошки. II к иса ж. Употребляется как ласковое обращение к кому либо. III кис а ж. устар. Кожаный или суконный мешок, затягивающийся шнурами. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
КИСА — КИСА, ы, жен. (разг. ласк.). То же, что кошка, киска. | уменьш. ласк. кисонька, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
КИСА — (Bag) парусиновый мешок. На шлюпках служит для хранения шкотов, запасных уключин и нагелей. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
Как на украинском будет кошечка
Кот пишется и читается кiт( кит по-русски) а кит будет Кит (кЫт по-русски)
Крупное морское млекопитающее с рыбообразным телом.
Буква и разная у них и это есть ы, а и это i Вот так.
если русскими буквами то произносится как кыт
киты на украине не водятся, это древняя шутка
Кит по-украински кит(читается кыт).
а в словаре он значится?
не уверен ведь этот прикол М Булгаков написал в романе белая гвардия
не знаю про словарь, я в школе украинский язык учила.
и те и эти значить киты?
нет первый вариант- кот, домашний, второй- тот, что в воде живет)
В степях Украины киты не водились.
а кошка, знаете как переводится?
Пишется кит, читается через «ы»)
по татарски кот- псяй и что?
а что значит с татарского (киль манда)?
иди сюда это значит. я живу в Башкирии так что мне много чего известно. дальше-то что?
не в переводе а читается
В транскрипции, так звучит
а в украинском есть буква которой нет в русском ))
онаже читается как и
да ))) а ваша «И» в украинском читайтся как ы )))
значить кыт по вашему
«Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает: «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.» («Белая гвардия», Булгаков)
браво и это мой любимый прикол,, когда хохлы моргают думая вспоминая
представляю!
Вискас для котят на украинском.
Дубликаты не найдены
Где Вискас, Лебовски?
Когда твой двуногий опаздывает с обедом
«Н» Не понимание
Вот что я хочу на день рождения
Жена спросила меня недавно: Вова, что ты хочешь? А я даже незнаю что ответить. Долго думал и тут в ашане увидел такую картинку, сказал жене, что хочу вот это:
Теперь жду не дождусь дня рождения) Даже нашел место куда поставить)
Почему кот по-украински – кіт?
Всем, пожалуй, знакома цитата из Булгакова, в которой Турбин высмеивает тот факт, что кот по-украински будет кіт. Действительно, нередко русскому о соответствует украинское і. Давайте разберёмся, как так вышло.
Начну с того, что і в корне слова кіт присутствует только в именительном падеже единственного числа. В остальных – о, как и в русском:
Комментарий к таблице: и читается как ы (ну, почти).
Напротив, у слова і появляется только в родительном множественного:
Возьмём также формы прошедшего времени глагола могти «мочь»:
Логично предположить, что в формах кіт, слів, він и міг были какие-то особые условия, которые привели к переходу о > і. И мы хорошо себе представляем, какие именно. Дело в том, что в древнерусском языке, общем предке русского, украинского и белорусского, эти формы звучали как котъ, словъ, онъ и моглъ, причём ъ – это особый гласный, который в определённую эпоху исчез, а буква, его обозначавшая, по инерции писалась вплоть до реформы 1918 года.
В украинском языке ъ, а также его брат ь, пропали небесследно, они давали удлинение предшествующих о и е. То есть, до падения ъ и ь слово котъ произносилось в два слога: ко-тъ (с краткими гласными в обоих слогах). После падения в один: кōт, но поскольку долгий гласный произносился примерно то же время, что и два кратких, фонологическая долгота слова оставалась той же. Такой процесс называется заменительным удлинением.
Хорошо, но как из долгого ō получилось і? Ведь фонетически они совсем не близки. Как я уже писал в посте о долгих гласных в латыни, различение долгих и кратких гласных имеет тот недостаток, что если говорящий по какой-либо причине протянет краткий гласный чуть дольше, чем нужно, он рискует быть неправильно понятым. Поэтому во многих языках различие по долготе дублируется ещё и качественной разницей.
Так и произошло в тех диалектах, которые легли в основу литературного украинского. Долгий ō получил более закрытое звучание (o), а краткий – открытое (ɔ). Соответственно, так стали выглядеть гласные заднего ряда, если перенести их на МФАшную трапецию с четырьмя подъёмами и тремя рядами:
Затем в украинском утрачивается долгота, и противопоставление становится исключительно качественным. Хотя существует немало языков, где есть как o, так и ɔ (например, в итальянском botte /ˈbotte/ «бочка», но botte /ˈbɔtte/ «удары»), эта оппозиция довольно неустойчива. В украинском o стал «отталкиваться» от ɔ и уходить вверх, переходя в звук ʊ. В результате кот превратилось в кут.
Таким образом, вместо ряда u – o – ɔ мы получаем u – ʊ – ɔ. Нечто похожее можно найти в английском, только там роль играет ещё и долгота: fool [fuːl] «дурак» – full [fʊl] «полный» – fall [fɔːl] «падать».
Однако противопоставление u – ʊ тоже не очень устойчиво, и ʊ, отталкиваясь на этот раз от u, ушёл в передний ряд, превратившись в y (как немецкое ü). Вследствие этого на месте кут получилось кют.
И последним этапом стало то, что y совпало с i:
То есть, кіт получился не сразу, это был довольно длительный процесс, который можно представить следующим образом: koːt > kot > kʊt > kyt > kit.
Откуда мы всё это знаем? Источников несколько. Например, на то, что когда-то в украинском было два вида о, указывает наличие протетического в— в одних случаях, и его отсутствие в других. Это ярко показывают формы слова овёс, где о в именительном падеже сохраняло исходное качество и перед ним ничего не возникало, а в родительном о удлинялось и перед ним появлялось в-.
Ценные сведения сообщают письменные памятники. Хотя, конечно, консервативная орфография чаще всего не отражала фонетических изменений, в рукописях нет-нет да и проскочат формы, указывающие на изменение произношения. Так в XIV веке веке была записана «птичья» фамилия Друздъ (в современном украинском название этой птицы звучит как дрізд). Приблизительно тогда же отмечены формы прузвищемь, добровулно, торгувля (прізвищем, добровільно, торгівля в современном украинском) и так далее.
Наконец, кіт – это форма литературного языка и лишь части диалектов. В говорах представлены некоторые из описанных выше промежуточных стадий (кут, кют).
Вот карта западной части Украины и прилегающих территорий, показывающая произношение слова «он». Красные точки – він, синие – вун, зелёные – вюн.
Добавлю, что похожие процессы шли и в других славянских языках. Так, после падения редуцированных (ъ и ь) долгое o появилось и в западнославянских языках. После введения в графику диакритики, его начали записывать как ó. В польском оно со временем стало произноситься как u, но написание осталось прежним, и слова bóg «бог» и Bug «Буг» пишутся по-разному, хотя произносятся одинаково. В чешском ó перешло в дифтонг uo (как и в части украинских говоров, кстати), а потом этот дифтонг дал долгое u, для записи которого используется буква ů, в которой несложно усмотреть всё то же uo.
Конечно, процессы в польском и чешском протекали несколько иначе, чем в украинском, вдобавок, они затемнены поздними аналогиями, но в основе своей они схожи.
Переход ʊ > y находит аналогию, например, в паннонских словенских говорах. Литературному слову uho /ухó/ в них соответствует форма vüxo /вюхо/.
Подытоживая вышесказанное, скажу, что, просто заменяя о на і в русских словах, украинского не получить, ліл. Так, русскому кровосос в украинском соответствует кровосос, а вовсе не кровосіс, поскольку праформа этого слова – *krъvosъsъ, и в і переходило о, но никак не ъ.
Кстати, если кто не знал, кит по-украински будет кит /кыт/. Как и в русском, это слово заимствовано из греческого κῆτος.
Тему для поста подкинул @JerzyLets, а в качестве основного источника послужила Історична фонологія української мови Ю.В. Шевелёва.