Как на японском будет демон игр

Как будет

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

Музыка

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

Демон пиона – японская народная игра-считалка

Напоминает детскую игру «Кагомэ» слегка. Была известна во всех уголках Японии с эпохи Эдо.

Вокруг выбранного водят хоровод против часовой стрелки до определенного момента, и поют песню, играют в нее от 5-ти до 20 человек.

По легенде этой песни, когда-то дети окружали самый красивый пион, расцветший в этом году и пели песню, по ее окончании, демон появлялся из цветка и его спрашивали или просили о чем хотели. Это определенно одна из загадок истории (почему во многих детских песнях упоминаются демоны), но стоит заметить, что в Японии не все демоны злые, демонами могут быть и вполне мирные оборотни, типа Нэко-они (коты), Кицунэ (лисы) и т.п.

Эта песня имеет 2 варианта (2-й вариант – фиолетовым (2-я часть песни поется часто последней, как отпущение демона), строки без изменений отмечены фиолетовой звездочкой):


(Котоши но ботанъ ва)

(О-мими о карагэтэ суттон-тон)

До слуха доносится откуда-то: «дин-дон».

(Мо хитоцу о-макэ ни суттон-тон)

И еще разок в догонку: «дин-дон».

Демон: «Возвращаюсь уже»

オニ「わたし帰る」

Демон: «Я возвращаюсь обратно»

(Они: «О-хиру но дзикан дакара»)

Демон говорит: «Потому что уже время обеда».

オニ 「お昼ご飯だから」
(Они: «О-хиру гохан дакара»)

Демон: «Потому что обед»

(Кодомо: «О-хиру но окадзу наани?»)

Дети: «И что же подадут на обед?»

子供 「おかずはなあに?」
(Кодомо: «Окадзу ва наани?»)

Демон: «Змей и лягушек».

(Они: «Каэру то намэкудзи»

Демон: «Лягушек и улиток»

(Кодомо: «Икитэиру но? Шиндэиру но?»)

Дети: «Живых или мертвых?»

Демон говорит: «Живых».

子供 「じゃあいいよ」

Дети: «Ну, тогда ладно»

(Кодомо: «Дзяа саёонара»)

Дети: «Ну, тогда прощай!»

Демона выпускают из окружения и поют ему в спину, хлопая в ладоши:

(Дарэка-сан но уширо ни хэби га иру)

Кто-то за твоей спиной – змея.



* 子供 「ちがーう」

(Дарэка-сан но уширо ни хэби га иру)

Кто-то за твоей спиной – змея.

(Дарэка-сан но уширо ни хэби га иру)

Кто-то за твоей спиной – змея.

После этих слов все бросаются в рассыпную, а демон идет искать. Тот кого первым поймает занимает его место.

Пока демон разыскивает детей, поют еще иногда продолжение:

鬼「入れて」

(Они: «Кондо … суру кара»)

Демон: «Теперь твоя (имя) очередь»

子供 「しっぽがあるから」
(Кодомо: «Шиппо га ару кара»)

Дети: «Потому что у тебя хвост».

Демон: «(имя), тогда твоя»

オニ 「しっぽ切って来るから入れて ? 」
(Они: «Шиппо киттэ куру кара ирэтэ)

Демон: «А если я отрежу хвост, выйдете?

子供 「血が出るからいや」

(Кодомо: «Ти га дэру кара ия»)

«Нет, ведь пойдет кровь».

(Они: «Кава дэ араттэ куру кара ирэтэ?)

Демон: «А если я помоюсь в реке?!»

(Кодомо: «Кавабодзу га дэру кара ия»)

Дети: «Тогда святая река (освященная буддийским священником) выйдет из берегов, нет!»

(Они: «Уми дэ араттэ куру кара ирэтэ?

Демон: «А если вымоюсь в море, выйдете?»

(Кодомо: «Умибодзу га дэру кара ия»)

Дети: «Море тоже священно, не выйдем!»

(Они: «Соннара кондо ути но маэ о каёотта токи, тэнбинбоу дэ хипатаку дзо»)

Демон: «А если, перед тем, как я пришел сюда, сжег небесные весы-стражи?»

(Кодомо: «Соннара ирэтэ агэру»)

Дети: «Ну, тогда выйдем»

Исполнение 1-й версии (1,2,3 часть, остальное сейчас редко поют):

Источник

Что такое Ёкай? 5 Таинственных Японских Демонов

В последние годы интерес к японской культуре «yokai» возрос. Картины и гравюры с изображением изменяющих форму животных, водяных духов и городских упырей появляются на выставках в Японии и по всему миру.

Жуткое, странное и чуждое обычной реальности издавна влияло на японское искусство. Это очарование, которым пользовались и лелеяли на протяжении многих веков, и сегодня эти японские мифические существа можно оценить повсюду, от музейных залов до знаменитых фильмов Гибли, таких как «Мой сосед Тоторо» и «Унесённые призраками».

Но что такое ёкай, откуда они родом и чем занимаются?

Что значит Ёкай?

Yokai — это не просто японское слово «демон», как иногда полагают. Они воплощают момент: чувство страха и недоумения или трепет и удивление по поводу необычного события; или странный звук или специфический запах, который требует объяснения; невыразимое явление, объясняемое только сверхъестественным существом. Тогда неудивительно, что японские иероглифы для Yokai — это 妖怪, что в отдельности может означать странную или заманчивую тайну!

Откуда берутся Ёкай?

«Ёкай» существовали в японском фольклоре на протяжении веков, но именно в период Эдо (17-19 вв.) они стали широко использоваться в искусстве. Не случайно их появление на переднем крае художественной культуры началось в то время, когда печатные машины и издательские технологии получили широкое распространение.

Одним из древнейших образцов искусства «ёкай» был Хьякки Ягё Цзу, свиток 16-го века, в котором изображалось столпотворение японских монстров. Это послужило основой для первой в Японии энциклопедии персонажей «ёкай» благодаря работе гравера XVIII века Ториямы Секиена. Используя новейшие технологии печати на дереве, Секиен смог массово производить иллюстрации «ёкай» в своих собственных каталогах парада монстров.

Сколько там йокай? Эта серия была известна как серия «Газу Хякки Ягё», что означает «Иллюстрированный ночной парад ста духов», хотя в данном контексте «сто» означает много.! Эти три текста иллюстрируют более двухсот японских демонов, каждый со своим кратким описанием и комментарием.

Сёкуин из ста монстров Торияма Секиен,
Музей Мет

В своей третьей книге «Konjaku Hyakki Shui» (дополнение к «сотне демонов из настоящего и прошлого»), Сэкиен находит вдохновение в китайской мифологии. Он подробно описывает дух по имени Секуин, который бродит по пурпурной горе Нанкина. Он появляется в виде красного дракона с человеческим лицом, который нависает над горой высотой в тысячу метров.

Кийохимэ из ста монстров Ториямы Секиен,
Музей Мет

Многие работы Сэкиена могут показаться знакомыми поклонникам современных японских фильмов ужасов. Его иллюстрация Kiyohime — женщины, которая влюбилась в священника и превратилась в ужасающего демона-змея из-за ярости безответной любви — яркий пример стиля, который вдохновляет многих художников жанра ужасов.

Это не просто повторение старой, привычной истории о мстительных призраках, которую мы привыкли видеть. Это скручивание и трансформация чего-то, что когда-то было знакомо и близко читателю, до тех пор, пока не стало чуждым и пугающим. Сливая естественное с неестественным, женщину и змею, Секьен лишает читателя чувства безопасности, заражая то, что раньше считалось нормальным.

Популярные ёкаи

Тэнгу. Маски, 18 век,
Музей Мет

Тэнгу — буквально «Небесная собака, один из самых известных видов японского екая, часто переплетающийся с рассказами о духах гор и лесных жителях. Тэнгу имеет долгую историю, появляясь в многочисленных древних текстах и принимая различные образы и представления, пока его основная форма не была установлена в средневековый период.

Железные маски восемнадцатого века выше показывают наиболее узнаваемое и современное изображение Тэнгу слева, рядом с более старым, более традиционным изображением справа. Вопреки своему первоначальному изображению, новый Тэнгу является бесчувственным и непокорным. Это уже не чудовищная птица, а почти антропоморфное существо

Каппа-зеленый гуманоид, «водяной», похожий на черепаху, с перепончатыми руками и ногами и панцирем на спине. На макушке его головы находится чашеобразное углубление, заполненное водой, которую каппа тщательно балансирует. Он ослабнет, если содержимое блюда прольётся.

Граница между каппой и другими видами существ размыта. Но, как и в случае с большинством японских yokai, его название наводит на размышления. Лежащий между периферией известного и неизвестного, екай назван в честь впечатлений, которые он оставляет, или в соответствии с его характеристиками. Поскольку каппа имеет размеры ребенка и держится около рек, каппа-это просто комбинация слов «ребенок» и «река».

Этот нэцкэ 19-го века выражает основные черты каппы. Его чешуйчатые короткие руки и острые длинные когти когда-то вызывали всеобщий страх, но теперь на пожилого каппу смотрят с некоторым юмором и насмешкой над его детским телосложением.

Юрей. Утагава Тойокуни I, 1812,
Музей Мет

Если бы царство современного японского ужаса могло быть заключено в одном ёкае, то этим ёкаем был бы юрей (досл. «Потусторонний (неясный) дух», «призрак»). Юрей часто напоминает себя прежнюю, ее живое «я», но в смерти бледнокожая, руки беспомощно болтаются вдоль тела.

Юрей изображен в белом кимоно, погребальном одеянии, использовавшемся в погребальных ритуалах периода Эдо. Его длинные черные волосы распущены, как того требует традиция перед погребальной церемонией.

Когда известный художник по дереву Утагава Тоекуни I проиллюстрировал эту картину в 1812 году, чтобы сопроводить рассказ «Повести ужаса», об ужасе со станции Йоцуя на дороге Токайдо, он мастерски запечатлел то, что стало окончательным изображением юрея.

Сильное влияние Тоекуни можно ощутить в работах его учеников. В частности, Утагава Куниеси разделял увлечение своего учителя японскими монстрами и демонами.

Они, XIX век,
музей Мет

Слово «они» имеет долгую историю. Впервые он появился в древних текстах 8-го века, «Kojiki» («Записи древних дел») и «Nihon Shoki» («Хроники Японии»).

Описания они сильно изменилось с течением времени, до такой степени, что ученым трудно представить, что представляет собой типичное изображение этого существа.

На картине девятнадцатого века екай изображен в виде большого, похожего на огра зверя с пугающим лицом.

Гонг, удерживаемый оми. Дерево, лак, 19 век

Однако здесь, в скульптуре чуть более раннего времени, мы видим более замысловатых они.

Они сохранили свои огроподобные черты, и хотя их изображают с рогами и клыками, они стали гораздо более антропоморфными. Выражение их лиц уже не такое грубое, и они кажутся почти хитрыми с их чрезмерно выраженными носами и кустистыми бровями. Они любят человеческое мясо, очень сильны и трудноубиваемы, отрубленные части тела прирастают на место.

Иджин — это люди из того, что называется Икай, мира, который находится за пределами нашего. Они-чужаки, которые пересекли границу между двумя мирами, часто для того, чтобы выполнить задание.

Хотя есть много типов иджин, некоторые из них приятные, а другие злые, большинство из них, как говорят, безвредны. Эти типы маскируются под религиозных деятелей, ремесленников, нищих или паломников. Дайкокутэн в этой картине начала двадцатого века является примером доброжелательного идзина.

Его часто называют японским эквивалентом индуистского божества Махакала и богом богатства.

На картине Выше изображено типичное выражение Дайкокутэна, с его сияющей улыбкой и преувеличенными, гигантскими ушами. Он держит золотой молоток, который дарует ребенку удачу.

Мир yokai огромен, и хотя он становится более популярным, чем когда-либо, легко потеряться в переплетении японской культуры yokai. Сегодня в Японии наблюдается замечательный прогресс в области йокайской науки, поэтому никогда не было лучшего времени, чтобы исследовать историю необъяснимого и выяснить для себя, что же такое йокай на самом деле!

Источник

Оцените статью