- Фразы на японском языке
- Знакомство
- Приветствия
- Благодарность
- Извинения
- Фразы дома
- Фразы в гостях
- Прощание
- Советы о том, как научиться разговаривать на японском
- 5 удивительных фактов о языке
- «Без будущего»
- «Один в поле воин»
- «Изменился до неузнаваемости»
- «Многоликие»
- Словарный запас
- 5 причин начать учить «с нуля»
- Свободно путешествовать
- Учёба или работа
- Смена места жительства
- Дружба и романтика
- Повышение самооценки
- 5 особенностей произношения
- Множество звукоподражаний
- «Длинный – короткий».
- Разница чтений
- Отсутствие навыка чтения
- 5 советов, как заговорить на японском
- Начать читать
- Много слушать
- Пробовать разговаривать
- «Тихо сам с собою…»
- Построить разговор
- 5 полезных выражений для общения
- ロシア語(英語 Росйаго (эйго)-га аримас-ка? – Знаете ли вы русский (английский)?
- 手伝っていただけませんか。Тэтсудаттэ итадакемасэнка – Помогите мне, пожалуйста.
- 失礼ですが、もう一度言って下さい。Сицурэй дэс га, мо: ити-до иттэ кудасаи – Прошу прощения, повторите, пожалуйста.
- ちょっとすみませんが、ホテルはどう行ったらいいですか。Тётто сумимасэн га, хотэру-э ва до: иттара ии дэсё: ка? – Подскажите, как доехать до гостиницы?
- これはいくらですか。Корэ ва о-икура дэс-ка? – Сколько это стоит?
- Фразы на японском языке! Учим японский быстро с:
Фразы на японском языке
Знаете, как сказать «здравствуйте!» на японском языке? Нет? Тогда эта статья вам пригодится. В каждом языке есть набор базовых фраз, использующихся каждый день. Поздороваться, как мы с вами уже обозначили, поблагодарить, извиниться. Естественно, такие фразы существуют и в японском языке. Знать их просто необходимо — без них повседневная жизнь станет невозможной, а дальнейшее изучение японского языка застопорится. Ниже в таблицах мы размещаем список основных фраз на японском языке с транскрипцией и переводом. Приготовьтесь запоминать!
Знакомство
Когда собеседники только знакомятся, они обычно сначала рассказывают о себе и выражают надежду на взаимную поддержку. По-японски это называется 自己紹介 — «дзикосё:кай», что можно дословно перевести как «самопредставление». Этакая презентация самого себя. В японском обществе существует закрепившийся шаблон подобного монолога.
Необходимо заметить, что в японском языке несколько уровней вежливости. Здесь, за исключением некоторых моментов, будут представлены фразы двух уровней. Вежливый/формальный — подходит для всех случаев. Он универсален, по крайней мере на начальных этапах. Неформальный — это уровень вежливости речи в кругу друзей, близких коллег и тому подобное. Будьте аккуратны в выборе фразы — неверный уровень вежливости оттолкнет человека или даже его обидит.
Маленькая ремарка: в транскрипции знак двоеточия после гласной обозначает ее долготу.
Итак, первая фраза в вашем рассказе о себе — это 初めまして (はじめまして). Читается «хадзимэмаситэ» и переводится «приятно познакомиться».
Затем вы называете свое имя. Здесь несколько вариантов:
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
(私は)имяです。 | (わたしは)имяです。 | (Ватаси ва) имя дэс. | Я — имя. Самый простой и не слишком формальный вариант. «Ватаси ва» можно добавить, а можно опустить. |
私は имя と言います。 | わたしは имя といいます。 | Ватаси ва имя то иимас. | Меня зовут имя. Это — вариант посложнее, но и посолиднее, если можно так сказать. |
私は имя と申します。 | わたくしは имя ともうします。 | Ватакуси ва имя то мо:симас. | Меня зовут имя. Очень официальный и формальный вариант. Используется в соответствующих случаях. Лучше приберечь его для важных мероприятий. |
После приветствия необходимо рассказать о себе. Японцы обычно воспринимают людей исходя из их принадлежности к месту — месту учебы, месту работы. Это также важно, как и ваше имя. Шаблон тут, как правило, один — род деятельностиです。Вот несколько примеров:
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
学生です。 | がくせいです。 | Гакусэй дэс. | Я — студент. В том числе и ученик школы. |
大学生です。 | だいがくせいです。 | Дайгакусэй дэс. | Я — студент университета. |
医者です。 | いしゃです。 | Ися дэс. | Я — врач. |
技師です。 | ぎしです。 | Гиси дэс. | Я — инженер. |
教師です。 | きょうしです。 | Кё:си дэс. | Я — преподаватель. |
Естественно, если вы уже знаете как, через суффикс родительного падежа の можно добавить название школы или университета, где вы учитесь, либо компании или учреждения, где вы работаете.
Завершается «самопредставление» шаблонной фразой, в которой говорящий выражает надежду на то, что знакомство будет приятным и крепким. Здесь тоже есть несколько вариантов:
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
よろしくお願いします。 | よろしくおねがいします。 | Ёросику онэгай симас. | Надеюсь на ваше расположение! Достаточно вежливая фраза, подходящая под любой случай. |
よろしくお願いいたします。 | よろしくおねがいいたします。 | Ёросику онэгай итасимас. | Надеюсь на ваше расположение! Вариант очень вежливый, для особых случаев. |
よろしく。 | よろしく。 | Ёросику. | Рад(а) знакомству. Неформальный вариант, который подойдет для друзей. |
Давайте посмотрим, что получилось в итоге. Это базовый шаблон для практически всех случаев, так как он является достаточно вежливым:
初めまして。私は имя と言います。род деятельности です。よろしくお願いします。
はじめまして。わたしは имя といいます。род деятельности です。よろしくおねがいします。
Хадзимэмаситэ. Ватаси ва имя то иимас. род деятельности дэс. Ёросику онэгай симас.
Приятно познакомиться. Меня зовут имя. Я — род деятельности. Рассчитываю на ваше расположение.
Шаблон можно менять по своему усмотрению. Перед заключительной фразой хорошо вписывается информация о вашей специальности, возрасте, хобби. Так ваш рассказ о себе будет выглядеть более полным. Однако если вы только начинаете постигать азы японского языка, приведенных выше фраз вам будет достаточно.
Приветствия
Куда же без того же самого «здравствуйте»? С приветствия начинается любой разговор, правильная фраза готовит собеседника к диалогу и располагает его к вам.
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
こんにちは! | こんにちは! | Коннитива! | Здравствуйте! |
おはようございます! | おはようございます! | Охаё: гозаимас! | Доброе утро! |
おはよう! | おはよう! | Охаё:! | Доброе утро! Неформальный вариант, например, для друзей. |
こんばんは! | こんばんは! | Конбанва! | Добрый вечер! |
После приветствия в формальном диалоге (с малознакомыми людьми), как правило, следует несколько этикетных фраз. Собеседники проявляют внимание к делам друг друга, тем самым выражая участие.
Например, если вы давно не видели своего знакомого, продолжить разговор можно фразой お久しぶりです。(おひさしぶりです。) — «охисасибури дэс», «давно не виделись».
Затем принято осведомиться о том, как идут дела у собеседника:
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
お元気ですか。 | おげんきですか。 | О гэнки дэс ка? | Как вы поживаете? |
はい、元気です。 | はい、げんきです。 | Хай, гэнки дэс. | Хорошо, спасибо. Нейтральный вариант. |
お陰様で、元気です。 | おかげさまで、げんきです。 | О кагэ сама дэ, гэнки дэс. | Хорошо, спасибо. Более вежливый, но все еще нейтральный вариант. |
Не забудьте, что вы в свою очередь тоже должны спросить собеседника о его делах, если вопрос был задан вам.
Далее диалог идет своим ходом, и вы можете вести беседу по своему усмотрению.
Благодарность
Благодарность — это ключ к сердцу человека в любой культуре, поэтому умение благодарить важно не меньше, чем умение представиться и поприветствовать собеседника. Приведем несколько способов, как можно выразить благодарность, а также ответить на нее:
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
ありがとう! | ありがとう! | Аригато:! | Спасибо! Неформальный и самый простой вариант. |
どうもありがとう! | どうもありがとう! | До:мо аригато:! | Большое спасибо! Все еще неформально. |
ありがとうございます! | ありがとうございます! | Аригато: гозаимас! | Благодарю! Вежливый вариант. |
ありがとうございました! | ありがとうございました! | Аригато: гозаимасита! | Благодарю! Формальная благодарность за то, что было сделано для вас в прошлом, благодарность за результат. |
どうもありがとうございます! | どうもありがとうございます! | До:мо аригато: гозаимас! | Примите мою благодарность! Вежливый эквивалент неформальному «большому спасибо». |
どうもありがとうございました! | どうもありがとうございました! | До:мо аригато: гозаимасита! | Примите мою благодарность! Вежливое «большое спасибо» за действие в прошлом. |
いいえ。 | いいえ。 | И:э. | Не за что. Неформальный ответ на благодарность для друзей. |
こちらこそ。 | こちらこそ。 | Котира косо. | Нет, это вам спасибо. Если есть за что, конечно. |
どういたしまして。 | どういたしまして。 | До:итасимаситэ. | Не стоит благодарности. Вежливый эквивалент «не за что». |
Извинения
Чего-чего, а извинений в японском языке великое множество. Им впору посвящать отдельную статью, так что предлагаем сейчас рассмотреть только самые основные фразы, предназначенные для извинений.
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
すみません。 | すみません。 | Сумимасэн. | Прошу прощения. Аналог английского «excuse me». Вы ничего не натворили, просто извиняетесь за причиненные неудобства. |
ごめなさい。 | ごめなさい。 | Гомэнасай. | Извините. Аналог «sorry». Этой фразой просят прощения за проступки. |
Почитать подробнее про японские извинения можно здесь: Как извиниться по-японски? Извиняемся по-японски.
Фразы дома
Казалось бы, какие дома фразы. «Мой дом — моя крепость,» — так гласит известное английское изречение. Однако даже здесь есть обиходные выражения, которые вы, возможно, даже не замечаете.
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
行ってきます! | いってきます! | Иттэкимас! | Я ушел! Фраза, которую вы произносите, выходя из дома. |
いってらっしゃい! | いってらっしゃい! | Иттэрассяй! | Возвращайся! Ответ на фразу выше. |
只今! | ただいま! | Тадаима! | Здравствуйте, а вот и я! Когда возвращаетесь домой. |
お帰りなさい! | おかえりなさい! | Окаэри насай! | С возвращением! Ответ на фразу выше. |
いただきます! | いただきます! | Итадакимас! | Приятного аппетита! Не только дома, но и где угодно. |
Фразы в гостях
Если вам необходимо принять гостей у себя или посетить дом другого человека, тот тут, естественно, тоже не обойтись без этикетных фраз. У японцев не принято приходить в гости с пустыми руками, поэтому фразы, соответствующие случаю, также включены в таблицу.
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
いらっしゃい。 | いらっしゃい。 | Ирассяй. | Добро пожаловать! |
どうぞお入り下さい。 | どうぞおはいりください。 | До:зо охаири кудасай. | Пожалуйста, входите. |
どうぞお上がり下さい。 | どうぞおあがりください。 | До:зо оагари кудасай. | Пожалуйста, входите. Фраза исключительно для традиционных японских домов. Это связано с особенностью их конструкции — на входе есть небольшой порожек, поэтому в дом вы не «входите» («хаиру»), а «поднимаетесь» («агару»). |
お邪魔します。 | おじゃまします。 | Одзяма симас. | Извините за неудобства! Эту фразу принято говорить тогда, когда вы входите в дом другого человека. |
つまらないものですが。 | つまらないものですが。 | Цумаранай моно дэс га. | Это мелочь, но все же. Эту фразу используют тогда, когда передают подарок. |
お口に合うか分かりませんが、どうぞお召し上がり下さい。 | おくちにあうかわかりませんが、どうぞおめしあがりください。 | О кути ни ау ка вакаримасэн га, до:зо о мэсиагари кудасай. | Не знаю, придется ли вам по вкусу, но, пожалуйста, угощайтесь. Эту фразу можно сказать тогда, когда дарим что-то съедобное. |
どうぞおかけ下さい。 | どうぞおかけください。 | До:зо окакэ кудасай. | Пожалуйста, присаживайтесь. |
Еда/напитокはいかがですか。 | Еда/напитокはいかがですか。 | Еда/напиток ва икага дэс ка. | Не хотите ли еда/напиток? |
どうぞお召し上がり下さい。 | どうぞおめしあがりください。 | До:зо о мэсиагари кудасай. | Пожалуйста, угощайтесь. |
ご馳走様でした。 | ごちそうさまでした。 | Готисо: сама дэсита. | Спасибо за угощение! Вам предложили угощение, вы его съели, а потом следует эта фраза. |
すみません。 | すみません。 | Сумимасэн. | Спасибо. Способ выразить благодарность на предложение (войти, сесть и так далее). Это уже было в «извинениях», но японцы часто благодарят, извиняясь за хлопоты, помните об этом. |
失礼します。 | しつれいします。 | Сицурэй симас. | Извините. Еще один, более вежливый способ выразить благодарность на предложение (войти, сесть и так далее). |
Прощание
Настало время расставаться. Неплохо было бы завершить диалог так, чтобы вашему собеседнику было приятно встретить вас вновь. А как это сделать? Сейчас научим!
Фраза на японском языке | Запись хираганой | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|
さよなら! | さよなら! | Саёнара! | До свидания! Самый простой вариант. В формальных случаях подойдет. |
またね! | またね! | Мата нэ! | До встречи! Неформальный вариант. |
また明日! | またあした! | Мата асита! | До завтра! Неформальный вариант. |
じゃあね! | じゃあね! | Дзя: нэ! | Пока! Неформальный вариант. |
お休み(なさい)。 | おやすみ(なさい)。 | Оясуми (насай). | Спокойной ночи! Если добавить «насай», получится более вежливый вариант. |
失礼します。 | しつれいします。 | Сицурэй симас. | До свидания! Вежливый вариант, когда вы прощаетесь с кем-то вышестоящим. Например, уходите из аудитории, в которой остается преподаватель. |
気を付けて! | きをつけて! | Ки о цукэтэ! | Береги себя! Когда вы долго кого-то не увидите, когда кто-то покидает ваш дом и так далее. |
Вот у нас и получился этакий «японский разговорник» основных фраз на японском языке. Теперь вы знаете, как правильно рассказать о себе, поздороваться и попрощаться, поблагодарить и извиниться. Однако, возможно, вы в скором времени поедете в Японию и вам нужны выражения для туристов? Советуем посмотреть наше видео о полезных фразах для поездки в Японию. Вы узнаете, как сказать, что вы заблудились, спросить, сколько стоит та или иная вещь, уточнить, где находится то или иное место.
Что же, наша статья подошла к концу. Конечно, подобных фраз намного больше, но вы познакомитесь с ними в процессе изучения японского языка. Ну а это — базовый минимум! Желаем вам успехов!
Основные фразы на японском языке с транскрипцией ищите в этой статье. Приветствие, благодарность, извинение и прощание по-японски.
Советы о том, как научиться разговаривать на японском
Наверное, вы хотели бы без труда прочитать эту фразу, а ещё – узнать произношение японских слов, из которых она состоит?
Но это, пока что, бессмысленный набор значков, о значении которых можно только догадываться. А меж тем, эта поговорка буквально переводится как «Не поздно начать учиться и после 60 лет», а если подбирать созвучный русский аналог, то будет известное всем нам выражение о том, что «учиться никогда не поздно».
Японцы не зря известны своим трудолюбием, старанием и вдумчивостью. Советуем позаимствовать у них эти качества, чтобы самим научиться разговаривать на японском.
5 удивительных фактов о языке
«Без будущего»
И это не фраза, от которой веет безнадёжностью, а вполне нормальная ситуация. Дело в том, что в этой речи существует только два времени – прошедшее и настоящее. Следите за контекстом – он поможет распознать будущее время.
«Один в поле воин»
И снова это не грустная мысль, а рядовая ситуация. Множественного числа у этого народа нет тоже. Тоже, как правило, выручает контекст. Но иногда всё же приходится отдельно уточнять количество.
«Изменился до неузнаваемости»
Так можно сказать про слова, которые были заимствованы. В каком-то смысле, это даже облегчает задачу: значит, будет понятнее, как говорить по-японски, если был опыт изучения других языков (например, очень многое взято из английского и немецкого).
«Многоликие»
Так можно сказать про иероглифы. Один и тот же иероглиф может иметь несколько разных значений (как наши омонимы, но здесь смыслов может быть куда больше двух).
Словарный запас
Вы знали, что у «минимального» лексического запаса есть вполне конкретная цифра? Считается, что нужно выучить 2136 иероглифов. Они помогут разбираться в бытовых ситуациях и читать большинство материалов (указатели, газеты, меню), окружающих вас ежедневно.
5 причин начать учить «с нуля»
Свободно путешествовать
Представьте, как будет приятно очутиться в Стране восходящего солнца – и всё-всё понимать? А ещё – без проблем общаться с местными жителями, заводить новых друзей и не потеряться в лабиринтах восточной культуры.
Учёба или работа
Конечно, на каких-то программах и вакансиях выручит и знание английского. Но выбор значительно вырастет, если уверенно владеть речью национальной. Некоторые курсы (например, разработка компьютерных игр или создание японской анимации) на высоком уровне преподаются только в Японии.
Смена места жительства
Смогли бы вы уехать в Японию жить? Даже если вы с уверенностью ответили «да» – вы же сами понимаете, что в этом случае во что бы то ни стало нужно научиться общаться.
Дружба и романтика
Увлекающиеся восточной культурой наверняка будут рады обрести друзей «на местах», которых можно будет обо всём расспросить, и даже съездить в гости? А может быть, кому-то даже повезёт встретить свою пару?
Повышение самооценки
Освоение такого нелёгкого языка, как японский, обязательно даст вам повод для гордости и возможность на законных основаниях сказать самому себе, что вы – большой молодец.
5 особенностей произношения
Множество звукоподражаний
Снова возвращаемся к теме заимствований. Многие слова японцы перенимают, но повторить их идеально они просто не в состоянии. В результате, слова меняются столь существенно, что звуки лишь отдалённо напоминают оригинальные.
Здесь разницы между звуками просто не существует. У японца, произносящего их, они могут меняться в зависимости от того, как ему проще. Более распространённая версия, что это скорее «р», а «л» вообще отсутствует. Однако произношение в данном случае – коварная вещь.
«Длинный – короткий».
Это касается японских гласных. Длительность звучания не просто формирует манеру речи, красоту и плавность языка – она влияет ещё и на значение слова. Если гласная длинная – тянете её (примерно в два раза дольше, чем привыкли). Короткие – произносите максимально быстро и чётко («сказал, как отрезал» – про этот случай).
Разница чтений
Мы уже говорили о разности значений, но это, как говорится, «ещё полбеды». Один иероглиф может иметь до 10-15 различных прочтений, при этом смысл тоже будет разный. Не пугайтесь – просто учтите это при изучении языка.
Отсутствие навыка чтения
Прочтение не стоит путать со смыслом (значением) и изображением иероглифа. Это отдельный, третий элемент, присущий знаку.
5 советов, как заговорить на японском
Начать читать
Только учитесь сразу «живому» воспроизведению – старайтесь читать вслух, с учётом правильных интонаций, повышения и понижения голоса, как будто зачитываете речь с кафедры или выступаете на сцене. Это поможет сразу сформировать правильную манеру речи и словарный запас.
Много слушать
Наугад вы себе произношение не поставите. Под рукой всегда нужно иметь текст, который зачитывается в аудиофайле, словарь и тетрадь для записи новых слов.
Пробовать разговаривать
Сначала самыми простыми предложениями и короткими фразами. Затем, когда обретёте уверенность, делайте выражения всё более и более распространёнными – составляйте их в одно, сложное предложение, добавляйте детали.
«Тихо сам с собою…»
Да, именно беседуйте вслух. Можно болтать по-японски, когда заняты какими-то делами, или встать перед зеркалом, разыгрывая сценки и диалоги, выступая поочерёдно то за себя, то за «собеседника».
Построить разговор
Рано или поздно придётся начать говорить не только с собой любимым, но и с другими людьми (ведь наша цель, как мы помним, заключается именно в этом). Можно познакомиться с единомышленниками, которые тоже взялись за изучение, или даже рискнуть пообщаться с носителем 🙂
5 полезных выражений для общения
ロシア語(英語 Росйаго (эйго)-га аримас-ка? – Знаете ли вы русский (английский)?
На случай, если не до конца пока уверены в своих знаниях, всегда полезно будет уточнить, знает ли собеседник ещё какой-нибудь язык.
手伝っていただけませんか。Тэтсудаттэ итадакемасэнка – Помогите мне, пожалуйста.
Если нужно что-то перевести, узнать дорогу, цену или решить возникшую проблему – логичнее всего начать беседу с этой фразы.
失礼ですが、もう一度言って下さい。Сицурэй дэс га, мо: ити-до иттэ кудасаи – Прошу прощения, повторите, пожалуйста.
Полезное выражение, если речь собеседника кажется слишком сложной. Ну, или если вы записались на курсы японского для начинающих и собираетесь всех там поразить 🙂
ちょっとすみませんが、ホテルはどう行ったらいいですか。Тётто сумимасэн га, хотэру-э ва до: иттара ии дэсё: ка? – Подскажите, как доехать до гостиницы?
Первое, что ищется – как правило, место, где мы будем жить 🙂 Это волнительный момент, и чтобы не растеряться в самом начале путешествия – лучше заучить фразу заранее.
これはいくらですか。Корэ ва о-икура дэс-ка? – Сколько это стоит?
Когда мы уже немного осмелели и отправились за покупками. Фраза незаменимая – вам ведь потребуется приобретать продукты, сим-карты, билеты, делать заказы, и конечно, закупаться сувенирами для близких.
Надеемся, наши факты и советы помогли сориентироваться в сложном мире японского языка (ну, хотя бы чуть-чуть :), и уже совсем скоро вы приступите к изучению на курсах, с друзьями-единомышленниками или дома самостоятельно. А если не готовы браться за такую задачу в одиночку, но по какой-то причине стесняетесь заниматься в группе – почему бы не выбрать индивидуальное обучение? Такие занятия точно будут не менее интересны.
Фразы на японском языке! Учим японский быстро с:
Хотите удивить друга утром, сказав фразу на японском языке? Вашему вниманию я представлю краткий японский разговорник, который жители Японии используют постоянно: при встречах, в беседах, на совещаниях, в школе. Учим японский легко 🙂
Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) – “Доброе утро”.
Это вариант достаточно вежливого пожелания доброго утра.
Стоит напомнить, что «у» не произносят в японском языке после глухих согласных. Так что это
произносят «Охае годзаимас».
Оссу (Ossu) – очень неформальный и очень мужской вариант (произносят как «осс»). Настоятельно не советуется употреблять девушкам мужские варианты произношения.
Конничива (Konnichiwa) – «Добрый день»,»Здравствуйте», «Привет». Наверно одно из самых известных японских слов.
Яххо! (Yahhoo) – неформальный вариант слова «привет».
Оой! (Ooi) – также неформальный вариант “Привет”, используется мужчинами. Часто для привлечения внимания при большом расстоянии.
Ё! (Yo!) – исключительно неформальный мужской вариант того же приветствия.
Гокигэнъё (Gokigenyou) – достаточно редкое и очень вежливое женское приветствие, можно перевести как “Здравствуйте”.
Комбанва (Konbanwa) – «Добрый вечер».
Моси-моси (Moshi-moshi) – используется при ответе на звонок по телефону как «алло».
Саёнара (Sayonara) – обычный вариант “Прощай” если мало шансов на новую встречу.
Сараба (Saraba) – неформальный вариант типа «пока».
Дзя, мата (Jaa, mata) – “Еще увидимся”. Очень часто используемый неформальный вариант.
Дзя (Jaa) – совсем неформальный вариант, часто используется подругами.
Дэ ва (De wa) – чуть более формальный вариант чем «Дзя (Jaa)».
Оясуми насай (Oyasumi nasai) –
Хай (Hai) – “Да”. Универсальный стандартный ответ. Нередко может означать что угодно, но не согласие, а, например, лишь — «продолжайте», «понимаю», «ага».
Хаа (Haa) – “Да, господин”, «Слушаюсь господин». Это очень формальное выражение.
Ээ (Ee) – “Да”. Не очень формальная форма.
Иэ (Ie) – “Нет”. Стандартное вежливое выражение. Также используют как вежливую форму отклонения благодарности или комплимента.
Най (Nai) – “Нет”. Используется для указания на отсутствие или несуществование чего-либо.
Бэцу ни (Betsu ni) – “Ничего”.
Наруходо (Naruhodo) – “Конечно”, “Конечно же”.
Мотирон (Mochiron) – “Естественно!” Выражение уверенности.
Яхари (Yahari) – “я так и думал”.
Яппари (Yappari) – тоже, но не так формально.
Саа… (Saa) – “Ну…”. Используют когда с трудом соглашаются и сомневаются.
Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) – «Неужели?», «Правда?»
Хонто? (Hontou?) – Менее формальная форма.
Со дэсу нээ… (Sou desu nee) – “Вот как…” Формальный вариант.
Со да на… (Sou da naa) – Мужской вариант.
Со нээ… (Sou nee) – Женский вариант.
Масака! (Masaka) – “Быть не может!” :
Онэгай симасу (Onegai shimasu) – Весьма вежливая форма просьбы. Особенно часто используется в просьбах типа “сделайте кое-что для меня”.
Онэгай (Onegai) – Менее вежливая и куда более часто встречающаяся просьба.
— кудасай (kudasai) – Вежливая форма. Добавляют как суффикс к глаголу.
— кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) – Более вежливая форма. Так же добавляют как суффикс к глаголу. Перевести можно как “не могли бы вы сделать нечто для меня?”.
Домо (Doumo) – «Спасибо», используют в ответ на повседневную небольшую помощь. Например когда вас пропустили вперед или подали что-либо.
Аригато годзмасу (Arigatou gozaimasu) – Вежливая и формальная форма, выражение обычно произносится как “Аригато годзаймас“.
Аригато (Arigatou) — Менее формальная вежливая форма.
Домо аригато (Doumo arigatou) – “Большое спасибо”.
Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) – Очень вежливая и очень формальная фраза выражения благодарности.
Гомэн насай (Gomen nasai) – “Извините, пожалуйста”, “Прошу прощения”, “Мне очень жаль”. Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Часто не является извинением за существенный проступок (в отличие от “сумимасэн” ).
Гомэн (Gomen) – Неформальная форма того же.
Сумимасэн (Sumimasen) – “Прошу прощения”. Вежливая форма. Извинение из-за свершением существенного проступка.
Суманай/Суман (Sumanai/Suman) – Не очень вежливый, мужской вариант.
Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) – “Прошу прощения”. Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, как «прошу прощение за беспокойство» при входе в кабинет вышестоящего.
Сицурэй (Shitsurei) – тоже, но менее формально.
Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) – “Мне нет прощения”. Очень вежливая и формальная форма, чаще употребляется в армии и в бизнесе.
Мосивакэ най (Moushiwake nai) – не такой формальный вариант.
Додзо (Douzo) – “Прошу”. Краткая форма, предложение войти, взять вещь и так далее. Ответом является уже знакомое нам “Домо”.
Тётто… (Chotto) – “Не стоит беспокоиться”. Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить кофе.
Иттэ кимасу (Itte kimasu) – Буквально можно перевести как «Я ушел, но собираюсь вернуться». Используют при уходе из дома на работу или в школу.
Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) – Не формальная форма, что-то вроде — “Я выйду на минуточку”.
Иттэ ирасяй (Itte irashai) – “Возвращайся поскорей”. В ответ на «Иттэ кимасу (Itte kimasu)».
Тадайма (Tadaima) – “Я вернулся» или «я дома”. Используется и как духовное возвращение домой.
Окаэри насай (Okaeri nasai) – “Добро пожаловать домой”, в ответ на
Итадакимасу (Itadakimasu) произносится перед едой. Буквально – “Я принимаю [эту пищу]“. Часто складывают ладошки как при молитве.
Повседневные и необходимые фразы
Сугой! (Sugoi) – “Круто” или “Крутой/крутая!” В отношении к людям используется для обозначения мужественности.
Каккоии! (Kakkoii!) – “Крутой, красивый, офигенный!”
Сутэки! (Suteki!) – “Красивый, очаровательный, восхитительный!”, произносится как “Стэки!”.
Хидой! (Hidoi!) – “Злюка!”, “плохо”.
Маттэ! (Matte) – “Постойте!”, «Остановитесь!»
Абунай! (Abunai) – предупреждение — “Опасно!” или “Берегись!”
Повседневные и необходимые фразы
Сугой! (Sugoi) – “Круто” или “Крутой/крутая!” В отношении к людям используется для обозначения мужественности.
Каккоии! (Kakkoii!) – “Крутой, красивый, офигенный!”
Сутэки! (Suteki!) – “Красивый, очаровательный, восхитительный!”, произносится как “Стэки!”.
Хидой! (Hidoi!) – “Злюка!”, “плохо”.
Маттэ! (Matte) – “Постойте!”, «Остановитесь!»
Абунай! (Abunai) – предупреждение — “Опасно!” или “Берегись!”
Фразы SOS на японском:
Тасукэтэ! (Tasukete) – “На помощь!”, “Помогите!” — произносят как “Таскэтэ!”.
Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) – “Остановитесь!”, «Прекратите!» или «Перестаньте!»
Дамэ! (Dame) – “Нет, не делайте этого!”
Ханасэ! (Hanase) – “Отпусти!”
Хэнтай! (Hentai) – “Извращенец!”
Урусай! (Urusai) – “Заткнись!”
Усо! (Uso) – “Ложь!”, «Врешь!»
Икудзо! (Ikuzo) – “Пошли!”, “Вперед!”
Хаяку! (Hayaku) – “Быстрее!”
Гамбаттэ! (Ganbatte) – “Не сдавайся!”, “Держись!”, “Выложись на все сто!”, “Постарайся на совесть!” Обычное напутствие в начале трудной работы.
Итай!/Итээ! (Itai/Itee) – “Ой!”, “Больно!”
Ацуй! (Atsui) – “Горячо!”
Дайдзёбу! (Daijoubu) – “Все в порядке”, «Все хорошо», “Здоров”.
Кампай! (Kanpai) – “До дна!” — это японский тост.
Ёкатта! (Yokatta!) – “Слава богу!”, “Какое счастье!”
Ятта! (Yatta) – “Получилось!”
Вот и все, удачи вам в применении популярных японских фраз!