Как на японском будет привет брат

Как будет

Как сказать «привет» по-японски или «здравствуйте» по-японски

Приветствия по-японски

Сегодняшний урок будет посвящен приветствиям — 挨拶 (Aisatsu). С самого начала изучения японского языка очень важно научиться правильно здороваться. Казалось, что может быть проще? Любой человек, даже не изучающий японский язык, легко сможет вспомнить стандартное японское приветствие, которое звучит так: こんにちは(Konnichiwa). Но японцы не были бы японцами, будь все так просто. Существует ряд различных приветствий, используемых в зависимости от ситуации, времени суток или статуса вашего собеседника. С этими нюансами мы и познакомимся в данной статье.

Приветствия в разное время суток

-お早うございます(Ohayo: gozaimasu) — Доброе утро. «Gozaimasu» является вежливой формой речи, поэтому если вы приветствуете своего друга, то можно сократить до простого おはよう(ohayo:).

-こんにちは(Konnichiwa) — Добрый день/здравствуйте. Универсальное приветствие, но употреблять его уместнее всего с 12 до 16 часов.

-今晩は(Konbanwa) — Добрый вечер. Очень популярное стандартное вечернее приветствие.

Приветствия в разных ситуациях

-久しぶり(Hisashiburi) — Давно не виделись. Если вы хотите поприветствовать друга, которого давно не видели, обратитесь к нему с фразой: お久しぶりですね (Ohisashiburi desu ne) – «Давненько не виделись». Если вы не виделись на протяжении нескольких лет, то можно сказать: 何年ぶりでしたか(Nan nen buri deshita ka) – «Сколько же лет прошло?». А если перерыв был не очень большой, то можно использовать фразу:しばらくでした (Shibaraku deshita). Помимо значения «давно не виделись», эта фраза имеет значение «рад вас видеть».

-もしもし(Moshi-moshi) – Алло. Ответ по телефону.

-ごきげんよう(Gokigenyo:) – Здравствуйте. Редко употребляемое, очень вежливое женское приветствие.

Дружеские приветствия

-おっす(Ossu) — очень неформальный мужской вариант приветствия. Используется близкими друзьями одного возраста.

-ういっす(Uissu) – неформальный женский вариант приветствия. Приветствие произошло от очень сильного сокращенияおはようございます(ohayo: gozaimasu:).

-やっほー(Yahho:) – Привет! Неформальный вариант, используемый как мужчинами, так и женщинами.

-よー!(Yo!) — мужской вариант приветствия. Часто используется и женщинами, но звучит грубовато.

«Что это за знаки вы используете в записи приветствий?» — спросите вы. Это хирагана. И если вы не умеете еще читать эту японскую азбуку, то мы советуем воспользоваться нашими бесплатными уроками, которые помогут вам начать читать по-японски.

Приветствуя японца, важно помнить и о невербальных приемах общения. В повседневном вежливом или официальном общении приветствия неразрывно связаны с поклонами различных типов. Рукопожатия употребляются главным образом по отношению к европейцам. В быту же имеют место кивки головой или полупоклоны. Конечно, в знак приветствия уместно будет и просто помахать рукой.

Если вы часто смотрите японские фильмы или аниме, то наверняка встречали те или иные приветствия. Поделитесь в комментариях: какие приветствия вы встречали в просмотренных вами японских картинах?

Источник

Как сказать по-японски «Привет»?

Если вы профессиональный копирайтер, программист или веб-дизайнер, то наверняка стараетесь работать со всем миром. И уже успели заметить, что использование элементарных фраз на родном языке заказчика улучшает доверие и расположенность к вам. Поэтому давайте начнем с японского приветствия.

Как сказать по-японски «Привет»?

У японцев существует 9 популярных способов приветствия. Самым распространенным, конечно же, является «kon-ni-chi-wa» или «kon’nichiwa». Произносится как «коннитива» или «конничива». В большинстве диалогов такого приветствия будет достаточно. Поэтому, если вы не лингвист или копирайтер, как я, и зашли на сайт просто чтобы быстро узнать, как сказать по-японски «Привет», то ответ вы уже получили — это «konnichiwa». Для всех остальных, кому любопытно узнать другие варианты «как сказать на японском «Привет»», рекомендую читать далее.

1. Классический способ приветствия на японском

Итак, «konnichiwa» – это универсальное приветствие, которое подходит на все случаи жизни, и для всех людей, независимо от финансового или социального положения. Аналог нашего «Приветствую Вас«.

2. Приветствие по телефону

Японцы вместо привычного нам «алло» говорят «moshi moshi». Ответить вам следует также «моси моси» или «мощ мощ».

3. Как сказать по-японски «Доброе утро»

Обычно при встрече утром японцы говорят друг другу «Ohayō». Полное выражение «Ohayōgozaimasu». Можно сказать и «konnichiwa», но вы должны понимать, что это будет слишком помпезно.

4. Как сказать по-японски «Добрый вечер»

Вечером японцы говорят друг другу «Konbanwa». Это уважительное приветствие, поэтому его также можно произносить и после ужина.

5. Как сказать по-японски «Доброй ночи»

Часто прощаясь после наступления темноты японцы говорят друг другу «Oyasuminasai». Это что-то вроде нашего «спокойной ночи». Но нужно знать, что такое же выражение они могут использовать и для приветствия ночью.

6. Как сказать по-японски «Привет! Давно не видились!»

Для встречи со старым другом или родственником японцы используют отдельную фразу «Hisashiburi». Редко используют полное выражение «Ohisashiburidesune».

7. Самое короткое приветствие на японском

Многие, кто был в Японии могли слышать «Yāhō». Это короткое приветствие часто используется среди друзей, в основном среди девушек. Парни сокращают его до фразы «Yo». Изначально такое приветствие появилось в Осаке и распространилось по всей Японии.

8. Как сказать по-японски «Привет, чувак»

Парни одного возраста в неформальной обстановке часто здороваются другу с другом, произнося «Ossu». Что дословно означает «эй пижон» или «привет чувак», «здорова» и т.д.

9. Как сказать по-японски «Как дела?»

Вообще есть выражение «Привет, как дела?» или «Привет, как поживаете?» и звучит оно так: «Ogenkidesuka». Но, если вы просто хотите спросить «как ты?» или приветствуя, сказать по-японски «как дела?», то тут больше подойдет выражение «Saikin dō», оно и чаще используется в обиходе.

Поклоны в Японии

Как я уже писала, поклоны в Японии это норма. Зачастую первые поклоны начинает приветствующий. В ответ вы должны склониться ниже, чем ваш собеседник. Интересно, что если вы не склонитесь ниже, то это будет расценено как «вялое рукопожатие» у нас, т.е. как неуважение. Император и его супруга также кланяются, даже перед простыми людьми.

Особенно хочется отметить, что японцы хорошо говорят по-английски, но испытывают особенную радость, если вы к ним хотя бы в приветствии обращаетесь по-японски.

Источник

Айдзути — неотъемлемая часть этикета ведения разговора на японском

Во время беседы японцы часто повторяют «Да, да» и кивают. Но это означает не согласие с вашими словами, а всего лишь вежливый сигнал того, что вас слышат и понимают. Поэтому не удивляйтесь, если после беседы, в течение которой японец постоянно кивал, вы вдруг услышите отказ.

Такие короткие ответы на фразы собеседника называются 相槌 ( aizuchi). Если вы будете употреблять айдзути в своей речи, то она будет звучать более естественно. А пренебрежение ими для японского собеседника будет означать отсутствие у вас интереса к беседе. Давайте посмотрим, какие бывают айдзути:

1. Un, un/Ee, ee うん、うん/ええ、ええ : Я слушаю вас, продолжайте (сопровождается киванием головы).

Это самое распространённое айдзути для смягчения речи. Используется, чтобы избежать молчания. Если вы не знаете, что ответить, и хотите, чтобы собеседник продолжал, то используйте этот метод. Но не забывайте, что существует разница в степени вежливости между un и ee. Un — более разговорный вариант и используется в беседе с друзьями, а ee — более формальный.

2. Heeee! へぇ~! : В самом деле?! (Я не знал этого!)

Произнося это айдзути, вы показываете собеседнику, что удивлены его знаниями, а также удивляетесь и побуждаете его продолжать говорить. Оно означает «У вас такой широкий кругозор!», «Мне так интересно вас слушать, продолжайте!». По сути, вы выражаете своё восхищение. Для усиления добавьте そうなんですね! (sou desu ne!). Но не забывайте, что использовать его можно только в подходя щих случаях, когда предложение уже идёт к концу, иначе вы получите обратный эффект, и вместо восхищения покажете скуку и безразличие.

5. Sou nan desu ka そうなんですか : Ааа…, теперь понятно… (Сейчас я понимаю ситуацию). Этой фразой вы можете высказать своё сочувствие собеседнику, особенно если вы слышали о сложности ситуации. Вы можете оказаться в ситуации выслушивания жалоб, проблем и т. д., в которых вы ощущаете, что как будто бы хотите что-то сказать, но не знаете что. Вы не хотите показывать того, что вы не совсем понимаете собеседника, потому что вы не находитесь в той же ситуации, что и он, но не можете резко сменить тему. Используя это айдзути с нисходящим тоном, вы показываете понимание.

Японцы очень щепетильно относятся к словам и постоянно думают о том, как сказанное ими повлияет на чувства собеседника. Для японцев очень важно показывать внимание и интерес на протяжении всего разговора. Айдзути является неотъемлемой частью японского языка и одним из ключей к успешной коммуникации в Стране восходящего солнца. А вы используете айдзути в разговоре с японцами? Напишите об этом в комментариях.

Не забывайте записываться на наш основной курс «Японский язык для начинающих за три шага» по ссылке и уже через год вы сможете полноценно общаться с японцами и сдать Норёук Сикен!

Источник

Sayounara: «до свидания!» по-японски

Все мы знаем японское слово 『さようなら』(sayounara), которое мы используем при прощании и расставании на неопределенный срок. Удивительно, но сами японцы это слово используют крайне редко. Более того, оказывается, это слово может даже обидеть собеседника! А всё потому что sayounara предполагает расставание на достаточно долгий срок или же навсегда. Самокритичные японцы могут понять нас неправильно, подумав, что мы их чем-то обидели и не хотим больше с ними встречаться. Хотя это касается уж очень чувствительных натур, но, тем не менее, и такие случаи встречаются.

Но что же японцы в таком случае говорят при расставании? Как будет на японском «пока»? На самом деле, в японском языке существуют устойчивые выражения, которые используются как аналог sayounara. Каждая из этих фраз используется в конкретных условиях при конкретных обстоятельствах. Итак, давайте разбираться, когда и какие выражения можно использовать:

1) 行って来ます (itte kimasu)

Когда вы уходите из дома, вам следует сказать 行って来ます!Дословно эта фраза означает «ухожу, но вернусь». Обычно эту фразу произносят, переступая порог дома, а в ответ получают 行ってらっしゃい (itte rasshai) – «иди и возвращайся».

2) お先に失礼します (osaki ni shitsurei shimasu)

Известно, что японцы – безумные трудоголики, постоянно находящиеся на работе. Представьте, что вы работаете целый день, и вот пора уходить. Что же сказать оставшимся коллегам? В такой ситуации вам ничего не остается, как сказать お先に失礼します (osaki ni shitsurei shimasu), что означает «извините, что ухожу первым».

3) お疲れ様でした (otsukaresama deshita)

お疲れ様でした (otsukaresama deshita) является ответной фразой на お先に失礼します(osaki ni shitsurei shimasu). Эту фразу можно перевести как «спасибо за ваш тяжелый труд». Есть еще один аналог этой фразы – ご苦労様でした (gokurousama deshita). Значение у этих двух фраз одинаковое, разница лишь в том, что вторую фразу говорит человек, чье положение выше вашего. Например, эту фразу может сказать босс своим подчиненным.

В кругу друзей мы обычно используем разговорную речь. И такими разговорными фразами являются じゃあね (jaa ne) и またね (mata ne). А перевести можно эти фразы как «увидимся» или «пока».

5) バイバイ (bai bai) от англ. bye bye

Этот способ прощания заимствован из английского языка. Надо сказать, что バイバイ (bai bai) распространен преимущественно среди подростков, особенно девочек. Японские парни считают, что bye bye звучит по-девчачьи, поэтому от них особо не услышишь этой фразы.

6) また明日 (mata ashita)

Это выражение тоже разговорное, но его можно использовать по отношению к коллегам, но только очень близким, с которыми вы долго уже общаетесь. А значит эта фраза «увидимся завтра».

7) 気をつけて (ki wo tsukete)

Выражение 気をつけて (ki wo tsukete) вы можете сказать вашему гостю, который уже покидает ваш дом, или другу, который уезжает в отпуск. Эта фраза переводится как «береги себя», «будь осторожен».

Когда ваш друг переезжает в другой город или страну, и предполагается, что вы с ним долгое время не будете встречаться, тогда ему стоит сказать 元気で (genki de), что означает «счастливо», «успехов!», «береги себя».

Когда вы прощаетесь с кем-то, кто болен, вам стоит ему сказать お大事に (odaiji ni), что переводится как «выздоравливайте побыстрее».

Это очень архаичная фраза, пришедшая к нам еще со времен периода Эдо. Эту фразу часто использовали самураи, а сейчас さらばば (saraba da) используют как аналог adios! Безусловно, это выражение имеет комический оттенок, поэтому часто эту фразу говорят друг другу только лучшие друзья.

Источник

Скромно о себе – как использовать кэндзёго

Японцы известны своей скромностью, сдержанностью и вежливостью. В японском обществе, прежде всего, учитываются интересы группы, а не конкретного человека, честь других людей считается равной по важности, как и своя собственная, и до сих пор важна иерархия. Эти аспекты нашли своё отражение также и в языке. В системе кэйго (вежливый стиль) выделяют 謙譲語 (kenzyogo). Используя этот стиль, человек намеренно принижает себя с целью возвысить собеседника. Применяют его в беседе с людьми, старшими по возрасту, вышестоящими по служебной лестнице (включая сэмпаев), социальному статусу, с малознакомыми людьми, членами семьи человека, к которому применяется вежливый стиль, родителями (хотя в последнее время идёт тенденция к тому, что дети перестают оказывать столь большое почтение родителям через речь), бизнес-партнёрами и пр.

При принижении себя пользуются следующими способами:

ご+ глагол китайского слоя лексики+いたします(致します)

山田さんにその話はお聞きしました。Yamada san ni sono hanashi wa o kikishi mashi ta. Я спросил господина Ямаду об этом разговоре.

筆記用具はこちらでご用意いたします。Hikkiyōgu wa kochira de go yōi itashi masu. Я приготовил письменные принадлежности здесь.

2. Скромные эквиваленты глаголов (их надо знать наизусть). Если скромный эквивалент отсутствует, то необходимо воспользоваться конструкцией выше.

するsuru (делать) させていただくsase te itadaku

言う iu (говорить) 申し上げるmōshiageru

行く iku (идти/ехать) うかがうukagau

来る kuru (приходить/приезжать) 参るmairu

知る siru (знать) 存じるzonjiru、 承知する shōchi suru

食べる taberu (есть) いただくitadaku、 頂戴する chōdai suru

見る miru (видеть) 拝見する haikensuru

聞く kiku (слушать) 拝聴するhaichō suru,、うかがうukagau

会う au (встерчаться) お目にかかる o me ni kakaru

伝える tsutaeru (передавать (сообщение) 申し伝えるmōshitsutaeru

わかる wakaru (понимать) かしこまるkashikomaru、承知する shōchi suru

読む yomu (читать) 拝読するhaidoku suru

与える ataeru (давать, предоставлять) いただくitadaku、頂戴する chōdai suru

受け取る uketoru 賜るtamawaru、頂戴するchōdai suru、拝受するhaiju suru

利用する riyou:suru (использовать) 利用させていただくriyō sase te itadaku

思う omou (думать) 存じ上げるzonjiageru、拝察する, haisatsu suru

買う kau (покупать) 買わせていただくkawase te itadaku

考える kangaeru (думать) 考えておるkangae te oru、拝察するhaisatsu suru

3. Для выражения длительности действияている меняется на ておる.

あいにく課長は別の電話に出ております。Ainiku kachō wa betsu no denwa ni de te ori masu. К сожалению, начальник сейчас разговаривает по телефону. (Заметьте, что человек говорит о собственном начальнике в скромной форме, потому что он обращается к клиенту фирмы).

4. Местоимения и существительные, используемые в кэндзёго.

Так же, как и в сонкейго, в кэндзёго есть набор слов и предложений, используя которые, вы показываете скромность.

В таблице ниже мы приводим список слов, которые надо употреблять по отношению к себе и группе, к которой вы принадлежите:

Скромно о себе: 私 (watakushi)、私ども(watashi domo)、小生(男性)(shōsei – используют мужчины)、僕(男性)(boku– используют мужчины)、当方(tōhō)

夫 oto (муж) 夫 (otto)、主人(shujin)、宅 (taku)

妻 tsuma(жена) 妻(tsuma)、家内(kanai)、女房 (nyōbō)、愚妻(gusai)

父 chichi(отец) 父(chichi)、老父 (rōfu)、おやじ( oyaji – используют мужчины)

母 haha(мать) 母(haha)、老母(rōbo)

両親 ryōshin (родители) 両親 (ryōshin)、父母 (chichihaha)、老父母 (rō chichihaha)、二親 (futaoya)

祖父 sofu (дедушка) 祖父(sofu)

祖母 sobo (бабушка) 祖母(sobo)

子供 kodomo (ребенок) 子供(達)kodomo (tati), либо по имени

息子musuko (сын) 息子(musuko)、せがれ(segare)、長男(chōnan)、次男(jinan)、либо по имени

娘 musume (дочь) 娘 (musume)、長女(chōjo)、次女(jijo)、либо по имени

兄 ani (старший брат) 兄 (ani)、長兄(chōkei)、次兄(jikei)

姉 ane (старшая сестра) 姉 (ane)、長姉 (chōshi)、次姉 (ji ane)

弟 otōto (младщий брат) 弟 (otōto)、либо по имени

妹 imōto (младшая сестра) 妹 (imōto)、либо по имени

甥 oi (племянник) 甥 (oi)、либо по имени

姪 mei (племянница) 姪 (mei)、либо по имени

親族/家族 親族 (shinzoku)、一家 (ikka)、一族 (ichizoku)、一統 (ittō)、 家中(iejū)
shinzoku/kadzoku (семья)

友人yūjin (друг) 友人 (yūjin)、友達 (tomodachi)、親友 (shinyū)、学友 (gakuyū)、旧友(kyūyū)

先生 sensei (учитель) 先生 (sensei)、師匠 (shishō)、恩師 (onshi)、尊師 (sonshi)

会社 kaishya (фирма) 当社 (tōsha)、弊社 (heisha)、小社(shōsha)

上司 jōshi (начальник) 上司 (jōshi)、社長 (shachō)、部長 (buchō)、課長(kachō)

贈り物 okurimono 粗品 (soshina)、心ばかりの品 (kokoro bakari no shina)、

(подарок) ささやかな品 (sasayaka na shina)、寸志(sunshi)

手紙 tegami (письмо) 手紙 (tegami)、書面 (shomen)、書状 (shojō)、書中 (shochū)、寸書(sunsho)

名前 namae (имя) 名前 (namae)

住所 jūsho (адрес) 住所 (jūsho)、当地 (tōchi)、当方 (tōhō)、こちら (kochira)、

我が家 (wagaya)、小宅 (oyake)、拙宅,(settaku)

考え/意見 私見 (shiken)、愚考 (gukō)、思案 (shian)、所見(shoken)

安否 ampi 無事 (buji)、相変わらず (aikawarazu)、変わりなく(kawari naku)

返事 henzi (ответ) 返事 (henji)、返答 (hentō)、返信 (henshin)、回答 (kaitō)

Некоторые устойчивые фразы и выражения:

いま ima (сейчас) ただいまtadaima

このあいだ konoaida 先日senjitsu

(в течение этого времени)

さっき sakki (недавно) さきほどsakihodo

あとで atode (позже) のちほどnochihodo

ほんとうに honto:ni まことにmakotoni

すごく sugoku たいへんtaihen

(весьма, в высшей степени)

すみません 失礼しました (shitsurei shi mashi ta)、申し訳ありません (mōshiwake ari masen)

どうでしょうか いかがでしょうか ikaga desho u ka

Dō desho: ka (Как вам?)

いいでしょうか よろしいでしょうかyoroshii desho u ka

iidesho: ka (Все в порядке?)

いいです ii desu (отлично) 結構です kekko: desu

Напишите по 2-3 предложения в скромном стиле в комментариях.

Совсем немного мест осталось в нашем основном курсе для начинающих! Торопитесь, все подробности по ссылке!

Источник

Оцените статью
Adblock
detector