Не выговаривая букву с как это было отвечено пандалевскому что за ним еще не прислали

Рудин (4 стр.)

– Да-с, прислала-с, – отвечал он, выговаривая букву с, как английское th, – оне непременно желают и велели вас убедительно просить, чтобы вы пожаловали сегодня к ним обедать… Оне (Пандалевский, когда говорил о третьем лице, особенно о даме, строго придерживался множественного числа) – оне ждут к себе нового гостя, с которым непременно желают вас познакомить.

– Некто Муффель, барон, камер-юнкер из Петербурга. Дарья Михайловна недавно с ним познакомились у князя Гарина и с большой похвалой о нем отзываются, как о любезном и образованном молодом человеке. Господин барон занимаются также литературой, или, лучше сказать… ах, какая прелестная бабочка! извольте обратить ваше внимание… лучше сказать, политической экономией. Он написал статью о каком-то очень интересном вопросе – и желает подвергнуть ее на суд Дарье Михайловне.

– С точки зрения языка-с, Александра Павловна, с точки зрения языка-с. Вам, я думаю, известно, что и в этом Дарья Михайловна знаток-с. Жуковский с ними советовался, а благодетель мой, проживающий в Одессе благопотребный старец Роксолан Медиарович Ксандрыка… Вам, наверное, известно имя этой особы?

– Нисколько, и не слыхивала.

– Не слыхивали о таком муже? Удивительно! Я хотел сказать, что и Роксолан Медиарович очень был всегда высокого мнения о познаниях Дарьи Михайловны в российском языке.

– А не педант этот барон? – спросила Александра Павловна.

– Никак нет-с; Дарья Михайловна рассказывают, что, напротив, светский человек в нем сейчас виден. О Бетховене говорил с таким красноречием, что даже старый князь почувствовал восторг… Это я, признаюсь, послушал бы: ведь это по моей части. Позвольте вам предложить этот прекрасный полевой цветок.

Александра Павловна взяла цветок и, пройдя несколько шагов, уронила его на дорогу… До дому ее оставалось шагов двести, не более. Недавно выстроенный и выбеленный, он приветливо выглядывал своими широкими светлыми окнами из густой зелени старинных лип и кленов.

– Так как же-с прикажете доложить Дарье Михайловне, – заговорил Пандалевский, слегка обиженный участью поднесенного им цветка, – пожалуете вы к обеду? Оне и братца вашего просят.

– Да, мы приедем, непременно. А что Наташа?

– Наталья Алексеевна, слава богу, здоровы-с… Но мы уже прошли поворот к именью Дарьи Михайловны. Позвольте мне раскланяться.

Александра Павловна остановилась.

– А вы разве не зайдете к нам? – спросила она нерешительным голосом.

– Душевно бы желал-с, но боюсь опоздать. Дарье Михайловне угодно послушать новый этюд Тальберга: так надо приготовиться и подучить. Притом я, признаюсь, сомневаюсь, чтобы моя беседа могла доставить вам какое-нибудь удовольствие.

Пандалевский вздохнул и выразительно опустил глаза.

– До свидания, Александра Павловна! – проговорил он, помолчав немного, поклонился и отступил шаг назад.

Александра Павловна повернулась и пошла домой.

Константин Диомидыч также пустился восвояси. С лица его тотчас исчезла вся сладость: самоуверенное, почти суровое выражение появилось на нем. Даже походка Константина Диомидыча изменилась; он теперь и шагал шире и наступал тяжелее. Он прошел версты две, развязно помахивая палочкой, и вдруг опять осклабился: он увидел возле дороги молодую, довольно смазливую крестьянскую девушку, которая выгоняла телят из овса. Константин Диомидыч осторожно, как кот, подошел к девушке и заговорил с ней. Та сперва молчала, краснела и посмеивалась, наконец закрыла губы рукавом, отворотилась и промолвила:

– Ступай, барин, право…

Константин Диомидыч погрозил ей пальцем и велел ей принести себе васильков.

– На что тебе васильков? Венки, что ль, плесть? – возразила девушка, – да ну, ступай же, право…

– Послушай, моя любезная красоточка, – начал было Константин Диомидыч…

– Да ну, ступай, – перебила его девушка, – баричи вон идут.

Источник

Не выговаривая букву с как это было отвечено пандалевскому что за ним еще не прислали

Иван Сергеевич Тургенев

Было тихое летнее утро. Солнце уже довольно высоко стояло на чистом небе; но поля еще блестели росой, из недавно проснувшихся долин веяло душистой свежестью, и в лесу, еще сыром и не шумном, весело распевали ранние птички. На вершине пологого холма, сверху донизу покрытого только что зацветшею рожью, виднелась небольшая деревенька. К этой деревеньке, по узкой проселочной дорожке, шла молодая женщина, в белом кисейном платье, круглой соломенной шляпе и с зонтиком в руке. Казачок издали следовал за ней.

Она шла не торопясь и как бы наслаждаясь прогулкой. Кругом, по высокой, зыбкой ржи, переливаясь то серебристо-зеленой, то красноватой рябью, с мягким шелестом бежали длинные волны; в вышине звенели жаворонки. Молодая женщина шла из собственного своего села, отстоявшего не более версты от деревеньки, куда она направляла путь; звали ее Александрой Павловной Липиной. Она была вдова, бездетна и довольно богата, жила вместе с своим братом, отставным штабс-ротмистром Сергеем Павлычем Волынцевым. Он не был женат и распоряжался ее имением.

Александра Павловна дошла до деревеньки, остановилась у крайней избушки, весьма ветхой и низкой, и, подозвав своего казачка, велела ему войти в нее и спросить о здоровье хозяйки. Он скоро вернулся в сопровождении дряхлого мужика с белой бородой.

– Ну, что? – спросила Александра Павловна.

– Жива еще… – проговорил старик.

Александра Павловна вошла в избу. В ней было тесно, и душно, и дымно… Кто-то закопошился и застонал на лежанке. Александра Павловна оглянулась и увидела в полумраке желтую и сморщенную голову старушки, повязанной клетчатым платком. Покрытая по самую грудь тяжелым армяком, она дышала с трудом, слабо разводя худыми руками.

Александра Павловна приблизилась к старушке и прикоснулась пальцами до ее лба… он так и пылал.

– Как ты себя чувствуешь, Матрена? – спросила она, наклонившись над лежанкой.

– О-ох! – простонала старушка, всмотревшись в Александру Павловну. Плохо, плохо, родная! Смертный часик пришел, голубушка!

– Бог милостив, Матрена: может быть, ты поправишься. Ты приняла лекарство, которое я тебе прислала?

Старушка тоскливо заохала и не отвечала. Она не расслышала вопроса.

– Приняла, – проговорил старик, остановившийся у двери.

Александра Павловна обратилась к нему.

– Кроме тебя, при ней никого нет? – спросила она.

– Есть девочка – ее внучка, да все вот отлучается. Не посидит: такая егозливая. Воды подать испить бабке – и то лень. А я сам стар: куда мне?

– Не перевезти ли ее ко мне в больницу?

– Нет! зачем в больницу! все одно помирать-то. Пожила довольно; видно, уж так богу угодно. С лежанки не сходит. Где ж ей в больницу! Ее станут поднимать, она и помрет.

Читайте также:  Я был в испании как сказать на испанском

– Ох, – застонала больная, – красавица-барыня, сироточку-то мою не оставь; наши господа далеко, а ты…

Старушка умолкла. Она говорила через силу.

– Не беспокойся, – промолвила Александра Павловна, – все будет сделано. Вот я тебе чаю и сахару принесла. Если захочется, выпей… Ведь самовар у вас есть? – прибавила она, взглянув на старика.

– Самовар-то? Самовара у нас нету, а достать можно.

– Так достань, а то я пришлю свой. Да прикажи внучке, чтобы она не отлучалась. Скажи ей, что это стыдно.

Старик ничего не отвечал, а сверток с чаем и сахаром взял в обе руки.

– Ну, прощай, Матрена! – проговорила Александра Павловна, – я к тебе еще приду, а ты не унывай и лекарство принимай аккуратно…

Старуха приподняла голову и потянулась к Александре Павловне.

– Дай, барыня, ручку. – пролепетала она.

Александра Павловна не дала ей руки, нагнулась и поцеловала ее в лоб.

– Смотри же, – сказала она, уходя, старику, – лекарство ей давайте непременно, как написано… И чаем ее напойте…

Старик опять ничего не отвечал и только поклонился.

Свободно вздохнула Александра Павловна, очутившись на свежем воздухе. Она раскрыла зонтик и хотела было идти домой, как вдруг из-за угла избушки выехал, на низеньких беговых дрожках, человек лет тридцати, в старом пальто из серой коломянки и такой же фуражке. Увидев Александру Павловну, он тотчас остановил лошадь и обернулся к ней лицом. Широкое, без румянца, с небольшими бледно-серыми глазками и белесоватыми усами, оно подходило под цвет его одежды.

– Здравствуйте, – проговорил он с ленивой усмешкой, – что это вы тут такое делаете, позвольте узнать?

– Я навещала больную… А вы откуда, Михайло Михайлыч?

Человек, называвшийся Михайло Михайлычем, посмотрел ей в глаза и опять усмехнулся.

– Это вы хорошо делаете, – продолжал он, – что больную навещаете; только не лучше ли вам ее в больницу перевезти?

– Она слишком слаба: ее нельзя тронуть.

– А больницу свою вы не намерены уничтожить?

– Что за странная мысль! С чего это вам в голову пришло?

– Да вы вот с Ласунской все знаетесь и, кажется, находитесь под ее влиянием. А по ее словам, больницы, училища – это все пустяки, ненужные выдумки. Благотворение должно быть личное, просвещение тоже: это все дело души… так, кажется, она выражается. С чьего это голоса она поет, желал бы я знать?

Александра Павловна засмеялась.

– Дарья Михайловна умная женщина, я ее очень люблю и уважаю; но и она может ошибаться, и я не каждому ее слову верю.

– И прекрасно делаете, – возразил Михайло Михайлыч, все не слезая с дрожек, – потому что она сама словам своим плохо верит. А я очень рад, что встретил вас.

– Хорош вопрос! Как будто не всегда приятно вас встретить! Сегодня вы так же свежи и милы, как это утро.

Александра Павловна опять засмеялась.

– Чему же вы смеетесь?

– Как чему? Если б вы могли видеть, с какой вялой и холодной миной вы произнесли ваш комплимент! Удивляюсь, как вы не зевнули на последнем слове.

– С холодной миной… Вам все огня нужно; а огонь никуда не годится. Вспыхнет, надымит и погаснет.

– И согреет, – подхватила Александра Павловна.

– Ну, что ж, что обожжет! И это не беда. Все же лучше, чем…

– А вот я посмотрю, то ли вы заговорите, когда хоть раз хорошенько обожжетесь, – перебил ее с досадой Михайло Михайлыч и хлопнул вожжой по лошади. – Прощайте!

– Михайло Михайлыч, постойте! – закричала Александра Павловна, – когда вы у нас будете?

– Завтра; поклонитесь вашему брату.

И дрожки покатились.

Александра Павловна посмотрела вслед Михайлу Михайловичу.

«Какой мешок!» – подумала она. Сгорбленный, запыленный, с фуражкой на затылке, из-под которой беспорядочно торчали косицы желтых волос, он действительно походил на большой мучной мешок.

Александра Павловна отправилась тихонько назад по дороге домой. Она шла с опущенными глазами. Близкий топот лошади заставил ее остановиться и поднять голову… Ей навстречу ехал ее брат верхом; рядом с ним шел молодой человек небольшого роста, в легоньком сюртучке нараспашку, легоньком галстучке и легонькой серой шляпе, с тросточкой в руке. Он уже давно улыбался Александре Павловне, хотя и видел, что она шла в раздумье, ничего не замечая, а как только она остановилась, подошел к ней и радостно, почти нежно произнес:

– А! Константин Диомидыч! здравствуйте! – ответила она. – Вы от Дарьи Михайловны?

– Точно так-с, точно так-с,– подхватил с сияющим лицом молодой человек, – от Дарьи Михайловны. Дарья Михайловна послала меня к вам-с; я предпочел идти пешком… Утро такое чудесное, всего четыре версты расстояния. Я прихожу – вас дома нет-с. Мне ваш братец говорит, что вы пошли в Семеновку, и сами собираются в поле; я вот с ними и пошел-с, к вам навстречу. Да-с. Как это приятно!

Молодой человек говорил по-русски чисто и правильно, но с иностранным произношением, хотя трудно было определить, с каким именно. В чертах лица его было нечто азиатское. Длинный нос с горбиной, большие неподвижные глаза навыкате, крупные красные губы, покатый лоб, черные как смоль волосы – все в нем изобличало восточное происхождение; но молодой человек именовался по фамилии Пандалевским и называл своею родиной Одессу, хотя и воспитывался где-то в Белоруссии, на счет благодетельной и богатой вдовы. Другая вдова определила его на службу. Вообще дамы средних лет охотно покровительствовали Константину Диомидычу: он умел искать, умел находить в них. Он и теперь жил у богатой помещицы, Дарьи Михайловны Ласунской, в качестве приемыша или нахлебника. Он был весьма ласков, услужлив, чувствителен и втайне сластолюбив, обладал приятным голосом, порядочно играл на фортепьяно и имел привычку, когда говорил с кем-нибудь, так и впиваться в него глазами. Он одевался очень чистенько и платье носил чрезвычайно долго, тщательно выбривал свой широкий подбородок и причесывал волосок к волоску.

Источник

Сложные Скороговорки

Модификатор модифицировал,
модифицировал, да не выдемодифицировал.
Буквы: М Ф Ц

Взбиваем сливки,
Сливаем взбивки.

Шёл Шива по шоссе сокрушая сущее,
а навстречу Саша шла круглое сосущая.

У королевы был кавалер.
У кавалера была королева.
Кто королева? А кто кавалер?

Шел Шура по шоссе и шуршал ногами.
Буквы: С Ш
от: Ангелины

Саша машет Маше,
Маша машет Саше.
Маша Саши краше,
Саша краше Паши.

Однажды был случай в далеком Макао:
Макака коалу в какао макала,
Коала какао лениво лакала,
Макака макала, коала икала.

Осмысливая мысли о смысле мысли,
мне пришла в голову мысль помыслить
о смысле смысла о немыслимом!

Полировали параллепипедную параллепидность.
Буквы: Л П Р

Читайте также:  Как звонить чтобы не было видно номера

Скороговорун скоровыговорил, что все скороговорки не перескороговоришь, не выскороговоришь,
позже убедился, что все скороговорки выговоришь, да перевыговоришь.
И прыгают скороговорки, как караси на сковородке!
Буквы: К О Р С

Тимошка Трошке крошит в окрошку крошки.
Буквы: К Р Т

На дворе дрова, за двором дрова,
дрова вширь двора. Не вместит двор дров,
надо дрова выдворить на дровяной двор.
Буквы: А В Д О Р

Под высоким колпаком спит колпачник с колпаком.
Буквы: К Л П

Жили приятели Пил и Пол.
У Пила была пила, у Пола была половица.
Как-то пила Пила перепилила половицу Пола до половины прежде, чем Пол понял, что Пил пилит пилой его половицу.
Если бы Пол понял, что пила Пила перепилит его половицу прежде, чем пила Пила перепилила половицу Пола до половины, тогда бы пиле Пила не перепилить половицу Пола до половины.
Но Пил приступил к перепиливанию половицы прежде, чем Пол понял, что Пил пилит пилой его половицу, поэтому пила Пила и перепилила половицу Пола до половины. Пилу позор за то, что его пила перепилила половицу Пола до половины прежде, чем Пол понял, что Пил пилит пилой его половицу.
Буквы: Л П

Каждый финтикультяпистый менеджер должен уметь не только качественно зафинтикультяпить товар, но перефинтикультяпить своей финтикультяпистостью конкурирующую компанию.
Буквы: Л П Т Ф

Завизжал Жерар: Пожар!
Жжёт живьём Жерара жар.
Избежал Жерар кошмара:
Жанна жаром жжёт Жерара.
Буквы: Ж З Р

Гора с Дорой вдруг повздорил,
Раззадорил разговор:
— Дура! – кроет Гора в споре,
Дора вторит: «Крохобор!»
Буквы: Г Д Р
от: Спики Рейн

Червячок на пенёчке обточенном
Грыз черничный сучок с червоточиной.
Вечерком червячок озабоченный
Час чесал свой бочок на обочине.
Буквы: С Ч
от: Спики Рейн

Гравитационный парадокс непредвзято рефлектирует естественный здравый смысл, открывая новые горизонты!
Буквы: Г Р

У Алекса был кларнет, а у Даши были кораллы.
Алекс украл у Даши кораллы, а Даша у Алекса украла кларнет.

Собирала Маргаритка маргаритки на горе,
Растеряла Маргаритка маргаритки на траве.
Буквы: Г М Р

Краб крабу сделал грабли
Подарил грабли крабу:
Грабь граблями гравий краб.
Буквы: Г К Р

Бюро технической инвентаризации инвентаризаторами инвентаризировало инвентарный инвентарь.
Буквы: З Р Т

Целый год учили ученики циклопентанпергидрофенантреновый ряд.
Буквы: Н П Ц

Все скороговорки в мире не выговорить и не выскороговорить!
Буквы: К Р С

Короток срок секрета сорока сорок.
Буквы: К Р С

Скороговорщики скороговаривали скороговорки.
Буквы: Г Р С

У четырёх тёмненьких черепах
Пять чёрненьких черепашат.
Пьют из пяти чашечек
Тёплый чай с печеньем.
Буквы: П Р Ч

Как известно, бобры добры. Добротою бобры полны.
Если хочешь себе добра, надо просто позвать бобра.
Если ты без бобра добр, значит сам ты в душе бобр.
Буквы: Б Д Р

Говорил, говорил – проговаривал,
Да не выговаривал,
Скороговорки прочитал, читал – читал,
Но быстрей говорить не стал.
Может просто плохо проговаривал
Невыговариваемые скороговорки.
Буквы: В Г Р

Колпак под колпаком.
Буквы: К Л О П
от: Ларисы

У попа папа поп,
У кока папа кок.
Буквы: А К О П

Монголы из Монголии не живут в Анголе,
Ангольские магнолии не растут в Монголии.
Буквы: Г Л М Н

Наглая Агния – далеко не ангел.
У Агнии из Англии мания на магию.
Как магнит к магнию к магии манит Агнию.
Буквы: Г К М Н

Вибратор вибрировал, вибрировал, да не вывебрировал.
Буквы: Б В Р

Вы будто под потоком тока долго ходили по докам, вы будто под потоком атакующих изотопов.
Буквы: Д П Т

На карнавале короновали клонированного крокодила.
Буквы: К Л Р

Экзистенциальная экзистенция экзаменует экзистенциалиста.
Буквы: З К Ц

Плевать на посылы, клевать на посулы.
Буквы: К Л П С

Клара клала кораллы Карлу.
Буквы: К Л Р

Пятнадцать птиц подписали петицию, пятьдесят птиц не подписали петицию.
Буквы: П Т Ц

Копна с подприкопнышком.
Буквы: К П Р
от: я

Под высоким колпаком спит каблучник с каблуком.
Буквы: К Л П

От топота копыт пыль по полю летит,
Пыль по полю летит от топота копыт,
От топота, от топота, от топота копыт,
Пыль по полю, пыль по полю, пыль по полю летит.
Буквы: Л П Т

Съел Валерик вареник, а Валюша ватрушку.
Буквы: В Л Р

Уконтропописты уконтропопливали уконтропопливали да не выуконтропопили.

(Скороговорка Президента. Слово «уконтропопить»)
Буквы: К П Р У
от: Максима

Ехал Рома с поездом в Екатеринбург на рекуперации.
Рекуперировал, рекуперировал и не вырекуперировал.
Разобрал рекуперацию.
Буквы: К П Р

Неперсонифицированные карты персонифицированных сотрудников.
Буквы: П Р С Ф
от: Николая

Скобарь скобарихе скобу согнул.
Согнул скобу скобарихе скобарь.
Скобарихе скобу скобарь согнул.
Согнул скобарь скобу скобарихе.

И так далее
Буквы: Б К Р С

Брат! Брал бра?
Брал, брат, бра.
Бра, брат, брал.
Буквы: А Б Л Р Т

На Штраус-Штрассе шоссе у Шасина Саши шасси сошло.
Шасси сошло у Шасина Саши на Штраус-Штрассе шоссе.
У Шасина Саши шасси сошло на Штраус-Штрассе шоссе.
Буквы: Р С Т Ш

Шел лысый Лёшка с ложкой, слушал Лёшка лисий шорох,
Но услышал Лёшка лысый лишь лисят клычливых шум,
Лег на луг лишившись ложки. Испугался лисят Лёшка.
Буквы: Л С Ш

Пришла к бармену Маргарита, попросила «Маргариту».
Бармен Маргарите говорит: «Нету в баре Маргарит».
Буквы: Г М Р

Гаврила нажрался горькой, теперь лежит под горкой.
Сержант Гаврилу выговаривал, прикладом пить Гаврилу отговаривал.
Буквы: Г Л Р Т

Мавр бравирует лаврами бакалавра.
Буквы: В Л М Р
от: Hakujin

Чешуя щучая в чашке трясущаяся,
щёголя, на тщательно вычищенном подоконнике, спугнула.
И он как кошечка, которая пугается шелеста дешёвого шелестящего пакетика,
шмыгнул в окошечко, а затем в чащу полетел.
Буквы: Ч Ш Щ

Скороговорки скороговариваем скороговорно!
Буквы: К О Р С

Повар Пётр и повар Павел.
Пётр пёк, а Павел парил.
Павел парил, Пётр пёк.
Повар Павел, повар Пётр.
Буквы: Л П Р Т

Манипулятор манипуляционно манипулировал манипулой.
Буквы: Л М Н

Размокропогодится или не размокропогодится.
Буквы: З К М Р

На мели мы лениво налима ловили,
На мели мы ловли линя.
Буквы: Л М Н

Бесценных любимых бес цены быстро оставляет без цены.
*******************

Источник

Ответы к упражнениям 84-95

Упражнение 84

Снизу (шёл) – нар.; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (шёл) откуда?; н. ф. – снизу; неизменяемое слово; разряд – наречие места; в предложении – обстоятельство места.

Стеной (шёл) – нар.; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (шёл) как?; н. ф. – стеной; неизменяемое слово; разряд – наречие образа действия; в предложении – обстоятельство образа действия.

Читайте также:  Как долго идут выделения после родов и какие они должны быть

(Слышу) ближе – нар.; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (слышу) где?; н. ф. – близко; неизменяемое слово; разряд – наречие места; употреблено в сравн. ст. (прост. ф.); в предложении – обстоятельство места.

(Кивала) обычно – нар.; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (кивала) когда?; н. ф. – обычно; неизменяемое слово; разряд – наречие времени; в предложении – обстоятельство времени.

(Работать) хорошо – нар.; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (работать) как?; н. ф. – хорошо; неизменяемое слово; разряд – наречие образа действия; в предложении – обстоятельство образа действия.

(Работать) лучше – нар.; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (работать) как?; н. ф. – хорошо; неизменяемое слово; разряд – наречие образа действия; употреблено в сравн. ст. (прост. ф.); в предложении – обстоятельство образа действия.

(Запоёт) по-иному – нар.; обозначает признак действия и признак признака, отвечает на вопрос (запоёт) как?; н. ф. – по-иному; неизменяемое слово; разряд – наречие образа действия; в предложении – обстоятельство образа действия.

Упражнение 86

Упражнение 87

Упражнение 88

Упражнение 89

Упражнение 90

Упражнение 91

Упражнение 92

Упражнение 93

Не за что благодарить, ни за что не благодарил; некогда болтать; некого спросить; увидел не кого иного, как отца; никого иного не увидел; некому доложить; сообщил не кому другому, как директору; никому другому нельзя доложить; некуда спешить; нигде не находил покоя; это никак невозможно; никакой благодарности; не на что купить; ни на что не обращать внимания; неоткуда ждать помощи; нечем заняться; здание было не чем иным, как университетом; ничем иным объяснить не мог; никогда не опаздывал; никуда не спешил; ни к чему не притрагивался; ниоткуда не ждал вестей; нипочём не догадался бы; я здесь ни при чём; это его нисколько не занимало; ничей щенок; во что бы то ни стало; ни в какую не соглашался.

Упражнение 94

1. Никто ему не возразил, но никто и не поддержал его. 2. На плечах его висело нечто, напоминающее пиджак. 3. Он никогда ни в чём никому не отказывал, но и ничего не давал. 4. Придерё т ся к тому, к сему, а чаще ни к чему. 5. Он не пил, не бродил по посёлку и никогда ни с кем не ссорился. 6. Наряжены мы вместе город ведать, но, кажется, нам не за чем смотреть. 7. И опять стрельцы ни с чем. 8. Они пострадали в самом деле ни за что. 9. Всякий дом есть не что иное, как поселенная единица. 10. Макар Семёнов стоял как ни в чём ни бывало. 11. Я ни в чём не виноват перед ним, я не сделал ничего плохого, ему не в чем упрекнуть меня. 12. Некогда и незачем было объяснять Лизке, и заодно и ребятам, почему он поставил избу в стороне. 13. И все как будто стали строже: ведь не куда-нибудь, а всё же в Атлантику входили мы. 14. – За чем пришёл? Ни за чем. Пришёл просто так. 15. Незачем было затевать столь опасный разговор. 16. И слёзы матери здесь вовсе ни при чём. 17. Да он нипочём не признае тс я, хоть режь его! 18. Я не слыхал, чтоб он на что-нибудь или кого-нибудь жаловался. 19. И всё-таки самое страшное было ещё впереди. 20. Глаза его искали кругом кого-то. 21. Мог ли кто-либо об этом подумать? 22. Майор успел кое с кем подружиться и кое с кем поссориться. 23. А я кое-кого из вас, кажется, знаю. 24. За чем пойдёшь, то и найдёшь. 25. Зачем же так неблагосклонно хлопочем, судим обо всём. 26. По этому признаку и по тому, что нижняя часть ствола обгорела, я разгадал происхождение ямы. 27. Леонтьев был страстный любитель-рыболов. Поэтому он выбрал самый лесистый район. 28. Оттого я присмирел, что я слышу топот дальний. 29. От того, кто не мил, и подарок постыл. 30. Притом же и жара немного спала. 31. При том же заводе находи тс я и школа. 32. У тебя солидный опыт работы, причём в области перестройки и поиска новых форм. 33. Вот я таки ни при чём останусь – это верно. 34. Другая есть причина, почему она ждать не будет. 35. По чему конкретно вы заключаете о болезни ребёнка?

Упражнение 95

Замереть – сов. в., невозвр., неперех.; ринуться – сов. в., возвр., неперех.; писать – несов. в., невозвр., перех.; говорить – несов. в., невозвр., перех.; спать – несов. в., невозвр., неперех.; ночевать – несов. в., невозвр., неперех.; рассчитать – сов. в., невозвр., перех.; рассчитаться – сов. в., возвр., неперех.; рассчитывать – несов. в., невозвр., перех.; просить – несов. в., невозвр., перех.; проситься – несов. в., возвр., неперех.; попросить – сов. в., невозвр., перех.; обедать – несов. в., невозвр., неперех.; загореть – сов. в., невозвр., неперех.; загорать – несов. в., невозвр., неперех.; загореться – сов. в., возвр., неперех.; брать – несов. в., невозвр., перех.; браться – несов. в., возвр., неперех.; взять – сов. в., невозвр., перех.; взяться – сов. в., возвр., неперех.; говорить – несов. в., невозвр., перех.; заговорить – сов. в., невозвр., неперех.; заговариваться – несов. в., возвр., неперех.; сказать – сов. в., невозвр., перех.; увлечь – сов. в., невозвр., перех.; увлекать – несов. в., невозвр., перех.; пленить – сов. в., невозвр., перех.; пленять – несов. в., невозвр., перех.; расследовать – двувидовой (сов. в. и несов. в.), невозвр., перех.; жениться – двувидовой (сов. в. и несов. в.), возвр., неперех.; женить – двувидовой (сов. в. и несов. в.), невозвр., перех.; исследовать – двувидовой (сов. в. и несов. в.), невозвр., перех.; арестовать – двувидовой (сов. в. и несов. в.), невозвр., перех.; велеть – двувидовой (сов. в. и несов. в.), невозвр., неперех.; атаковать – двувидовой (сов. в. и несов. в.), невозвр., перех.; просить – несов. в., невозвр., перех.; приказать – сов. в., невозвр., перех.; приказывать – несов. в., невозвр., неперех.

Источник